《祝英台近(重过西湖书所见)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    chóng
    guò
    西
    shū
    suǒ
    jiàn
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yán
  • shuǐ
    西
    chuán
    shān
    beǐ
    jiǔ
    duō
    weí
    mǎi
    chūn
    shì
    yún
    xiāo
    feī
    guò
    jiù
    shí
    màn
    liú
    xiāng
    dài
    hóng
    nài
    hóng
    gēng
    chù
  • zhèng
    yán
    zhù
    luàn
    huā
    hún
    zhī
    míng
    jiāo
    xiǎo
    weì
    chéng
    duǎn
    zhào
    qīng
    zhuāng
    féng
    yíng
    duàn
    qiáo
    zhī
    yáng
    liǔ
    fēng
    liú
    liǔ
    yóu
    gēng
    xiū
    dào
    shào
    nián
    zhāng

原文: 水西船,山北酒,多为买春去。事与云消,飞过旧时雨。谩留一掬相思,待题红叶,奈红叶、更无题处。
正延伫。乱花浑不知名,娇小未成语。短棹轻装,逢迎段桥路。那知杨柳风流,柳犹如此,更休道、少年张绪。



译文及注释
水西船,山北酒,多为买春去。
水西的船只,山北的酒,多是为了寻找妓女而去。
事与云消,飞过旧时雨。
事情如云烟般消散,飞过了过去的雨水。
谩留一掬相思,待题红叶,奈红叶、更无题处。
随意留下一把相思之情,等待着写下红叶的诗句,可红叶却没有题字的地方。
正延伫。乱花浑不知名,娇小未成语。
正等待着。乱花杂草不知名字,娇小的花还未成语。
短棹轻装,逢迎段桥路。
短小的船只轻装前行,遇到了段桥的路。
那知杨柳风流,柳犹如此,更休道、少年张绪。
谁知道杨柳也有风流的一面,柳树还是这样的,更不用说少年张绪了。
注释:
水西船:指在水西地区的船只,暗示买春的地点。
山北酒:指山北地区的酒店,也是买春的场所。
买春去:指去买卖性服务。
事与云消:指买春的事情结束了,就像云消散了一样。
飞过旧时雨:比喻过去的事情已经过去了。
谩留一掬相思:表示留下一点思念之情。
待题红叶:等待写下红叶的题词。
奈红叶、更无题处:表示红叶已经飘落,没有地方可以写题词了。

正延伫:形容等待的心情。
乱花浑不知名:形容花朵杂乱无序,不知道它们的名字。
娇小未成语:形容花朵娇小而未开放。
短棹轻装:指船只轻巧简单。
逢迎段桥路:指船只在桥下经过,表示船只在寻找买春的地方。
那知杨柳风流:表示杨柳也有风流的一面。
柳犹如此:指柳树的性格和买春的场所一样。
更休道、少年张绪:表示不要再说年轻人的名字了,暗示年轻人已经去买春了。


译文及注释详情»


张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。