原文: 为明月明年佳话云。
林霏散浮暝,河汉空云,都缘水国秋清。绿房一夜迎向晓,海影飞落寒冰。蓬莱在何处,但危峰缥缈,玉籁无声。文箫素约,料相逢、依旧花阴。
登眺尚余佳兴,零露下衣襟,欲醉还醒。明月明年此夜,颉颃万里,同此阴晴。霓裳梦断,到如今、不许人听。正婆娑桂底,谁家弄笛,风起潮生。
译文及注释:
为明月明年佳话云。
林霏散浮暝,河汉空云,都缘水国秋清。
绿房一夜迎向晓,海影飞落寒冰。
蓬莱在何处,但危峰缥缈,玉籁无声。
文箫素约,料相逢、依旧花阴。
登眺尚余佳兴,零露下衣襟,欲醉还醒。
明月明年此夜,颉颃万里,同此阴晴。
霓裳梦断,到如今、不许人听。
正婆娑桂底,谁家弄笛,风起潮生。
明月明年佳话云。
林中雾气散开,河汉空无云,都因为水国的秋天清爽。
绿色的房屋整夜迎接黎明,海的倒影飞落在寒冰上。
蓬莱在何处,只有危险的峰峦隐约可见,玉笛的声音无声无息。
文人吹奏的箫声素雅,预料着相逢时,依旧是花影婆娑。
登高远望仍然有美好的情绪,露水滴落在衣襟上,欲醉却又清醒。
明亮的月光明年的这个夜晚,遥远的地方,同样有阴晴之变。
霓裳舞被打断,到如今,不允许别人听。
在桂树下翩翩起舞的是谁家的笛声,风起潮涌。
注释:
1. 林霏散浮暝:林中的雾气散开,夜色渐渐消散。
2. 河汉空云:河流和天空中的云彩。
3. 都缘水国秋清:都是因为水国的秋天清爽。
4. 绿房一夜迎向晓:绿色的房屋整夜迎接黎明。
5. 海影飞落寒冰:海上的影子飞落在寒冷的冰上。
6. 蓬莱在何处:蓬莱是仙境,问它在哪里。
7. 但危峰缥缈:只有危险的山峰隐约可见。
8. 玉籁无声:美妙的音乐没有声音。
9. 文箫素约:文雅的箫声悠扬。
10. 料相逢、依旧花阴:预料相见时,依然是花影。
11. 登眺尚余佳兴:登高远望仍然有兴致。
12. 零露下衣襟:衣襟上有露水滴落。
13. 欲醉还醒:想要醉却又清醒。
14. 颉颃万里:遥远的万里。
15. 同此阴晴:与此同时的阴晴。
16. 霓裳梦断:霓裳梦想破灭。
17. 不许人听:不允许别人听。
18. 正婆娑桂底:正在婆娑舞蹈中的桂树下。
19. 谁家弄笛:哪家在吹笛子。
20. 风起潮生:风起潮涌。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。