凄凉犯(过邻家见故园有感)的译文及注释

译文及注释
西风暗暗地剪断了荷叶的衣裳,柔丝纷纷不解地缠绕。荒烟中断了浦流,晴晖历经乱流,半江摇曳着碧波。悠悠地望向远方。忍不住独自倾听,秋天的声音渐渐急促。更加怜惜那凄凉的柳树发黄,与秋色一起摇曳。

老人的容颜如今已经如此,仍然沉迷其中,醉酒后漫步着。不堪忍受瘦弱的身影,漫游到天涯,成为一名行旅。为何忘记了归家,胡乱吹奏着山阳的夜笛。梦中的三十六陂流水一去不复返。
注释:
西风暗翦荷衣碎:西风吹暗了荷叶,使其碎裂。
柔丝不解重缉:柔软的丝线无法解开重新缝补。
荒烟断浦:荒凉的烟雾弥漫在江边。
晴晖历乱:明亮的阳光穿过乱糟糟的景象。
半江摇碧:江水摇曳着碧绿的颜色。
悠悠望极:长久地望向远方。
忍独听、秋声渐急:默默地聆听,秋天的声音渐渐变得急促。
更怜他、萧条柳发:更加怜惜那凄凉的柳树发丝。
相与动秋色:一起动荡着秋天的景色。

老态今如此:如今的老态如此。
犹自留连:仍然停留。
醉筇游屐:醉酒后拄着竹杖漫步。
不堪瘦影:无法忍受瘦弱的身影。
渺天涯、尽成行客:渺茫的天涯,尽成为行走的旅客。
因甚忘归:为何忘记了归家。
谩吹裂、山阳夜笛:胡乱吹奏着,山阳的夜笛。
梦三十六陂流水去未得:梦想着三十六陂的流水,却未能实现。




诗文: 西风暗翦荷衣碎,柔丝不解重缉。荒烟断浦,晴晖历乱,半江摇碧。悠悠望极。忍独听、秋声渐急。更怜他、萧条柳发,相与动秋色。
老态今如此,犹自留连,醉筇游屐。不堪瘦影,渺天涯、尽成行客。因甚忘归,谩吹裂、山阳夜笛。梦三十六陂流水去未得。