湘月的译文及注释

译文及注释
王中仙在溪上划船。天空水很冷,古意凄凉。中仙有词句优美,描绘了平野上的晋雪景象,清雅可观。我借此调述,是因为白石念奴娇的声音也如此。

行行且停下。将天地收入篷窗深处。星星点点的白鸥散开,几笔勾勒出横塘秋意。岸边的嘴冲击着波浪,篱根承受着叶子,野径通向村市。稀疏的风迎面吹来,湿衣原来是空灵的翠绿。

可叹敲雪门荒凉,争棋墅冷清,苦竹发出山鬼的声音。即使如今还有晋国存在,也不再有这样清雅的游览了。夕阳沙黄,远处天空云淡,玩弄着芦花的影子。何时才能回去,剪取一半的烟水。
注释:
王中仙曳舟溪上:王中仙在溪上划船。

天空水寒:天空寒冷,水也很冷。

古意萧飒:古老的意境凄凉。

中仙有词雅丽:王中仙有一首词很优美。

平野作晋雪图:在平野上描绘了晋国的雪景。

亦清逸可观:也很清雅,值得欣赏。

余述此调:我叙述这首词的调子。

盖白石念奴娇鬲指声也:这是白石念奴娇的调子。

行行且止:行船行船,暂时停下。

把乾坤收入:将天地收入眼底。

篷窗深里:篷窗深深地藏在船里。

星散白鸥三四点:星星散落,白鸥飞过三四只。

数笔横塘秋意:几笔勾勒出横塘的秋意。

岸觜冲波:岸边的嘴唇冲击着波浪。

篱根受叶:篱笆根部承受着叶子的压力。

野径通村市:野径通向村庄和市场。

疏风迎面:稀疏的风迎面吹来。

湿衣原是空翠:湿衣原本是空中的翠绿。

堪叹敲雪门荒:可悲地敲打着雪门的荒凉。

争棋墅冷:争棋墅很冷。

苦竹鸣山鬼:苦竹发出山鬼般的声音。

纵使如今犹有晋:即使现在还有晋国。

无复清游如此:再也没有清雅的游玩如此。

落日沙黄:夕阳映照下的沙土呈现黄色。

远天云淡:远处的天空云淡淡的。

弄影芦花外:在芦花的影子中嬉戏。

几时归去:何时回去。

翦取一半烟水:剪下一半的烟雨。




诗文: 王中仙曳舟溪上。天空水寒,古意萧飒。中仙有词雅丽,平野作晋雪图,亦清逸可观。余述此调,盖白石念奴娇鬲指声也。
行行且止。把乾坤收入,篷窗深里。星散白鸥三四点,数笔横塘秋意。岸觜冲波,篱根受叶,野径通村市。疏风迎面,湿衣原是空翠。
堪叹敲雪门荒,争棋墅冷,苦竹鸣山鬼。纵使如今犹有晋,无复清游如此。落日沙黄,远天云淡,弄影芦花外。几时归去,翦取一半烟水。