译文及注释:
醉吟处。多是琴尊,竟日松下语。有笔床茶灶,瘦筇相引,逢花须住。正翠阴迷路。年光荏苒成孤旅。等趁燕樯,休忘了、玄都前度。
醉吟之地,常有琴酒相伴,整日在松树下交谈。有书写的床榻、泡茶的灶台,瘦竹相互引领,遇到美丽的花朵就要停下来。正是翠绿的阴影迷失了道路。岁月荏苒,成为孤独的旅行。等待着乘坐燕子的船只,不要忘记,曾经在玄都前度过的时光。
渐烟波远,怕五湖凄冷,佳人袖薄,修竹依依日暮。知他甚处重逢,便匆匆、背潮归去。莫因循、误了幽期,应孤旧雨。伫立山风晚,月明摇碎江树。
渐渐地,烟波渺远,担心五湖寒冷,佳人的袖子薄薄的,修竹依依地在日暮时分。知道他在哪里重逢,就匆匆地背着潮水回去。不要因为迟疑而错过了幽会,应该孤独地等待雨水。站在山风中,月亮明亮地摇碎江树。
注释:
醉吟处:指在醉酒时吟诗的地方。
琴尊:指酒杯。
竟日松下语:整日在松树下交谈。
笔床茶灶:指书桌、床榻和茶炉。
瘦筇相引:指瘦竹相互支撑。
逢花须住:遇到美景要停下来欣赏。
正翠阴迷路:在翠绿的阴影中迷失了方向。
年光荏苒成孤旅:时间过得很快,变成了孤独的旅程。
等趁燕樯:等待乘坐燕子船。
玄都前度:指过去在玄都的经历。
渐烟波远:渐渐远离烟波。
怕五湖凄冷:担心五湖地区寒冷凄凉。
佳人袖薄:指佳人的衣袖薄薄的。
修竹依依日暮:修竹依依地倚靠在一起,日暮时分。
知他甚处重逢:知道他在哪里才能重逢。
便匆匆、背潮归去:便匆匆地背着潮水回去。
莫因循、误了幽期:不要因为境遇而错过了幽会的约定。
应孤旧雨:应该等待孤独的雨天。
伫立山风晚:静静地站在山风中的晚上。
月明摇碎江树:月亮的光芒摇曳着江树的倒影。
诗文: 醉吟处。多是琴尊,竟日松下语。有笔床茶灶,瘦筇相引,逢花须住。正翠阴迷路。年光荏苒成孤旅。等趁燕樯,休忘了、玄都前度。
渐烟波远,怕五湖凄冷,佳人袖薄,修竹依依日暮。知他甚处重逢,便匆匆、背潮归去。莫因循、误了幽期,应孤旧雨。伫立山风晚,月明摇碎江树。