水龙吟(寄袁竹初)的译文及注释

译文及注释
几番问竹平安,雁书不尽相思字。
几次询问竹子平安,雁书中的相思之情无法尽述。

篱根半树,村深孤艇,阑干屡倚。
篱笆旁半树倚着,村庄深处孤独的小船,阑干上屡次倚靠。

远草兼云,冻河胶雪,此时行李。
远处的草地和云彩,冻结的河流上覆盖着厚厚的雪,此时的行李。

望去程无数,并州回首,还又渡、桑乾水。
望着前方的路程无数,回首望向并州,还要渡过桑乾水。

笑我曾游万里。甚匆匆、便成归计。
嘲笑我曾经游历万里。时间过得如此匆忙,转眼间就决定要回家。

江空岁晚,栖迟犹在,吴头楚尾。
江面空旷,岁月已晚,鸟儿依然栖息,吴国的尾巴,楚国的头部。

疏柳经寒,断槎浮月,依然憔悴。
稀疏的柳树经历了寒冷,断裂的木筏漂浮在月光下,依然憔悴。

待相逢、说与相思,想亦在、相思里。
等待相逢时,将相思之情告诉对方,思念也在相思之中。
注释:
几番问竹平安:多次询问竹子是否平安,表示作者思念之情。

雁书不尽相思字:雁书指传递思念的信件,但信件无法完全表达出作者的相思之情。

篱根半树:篱笆旁边只有半棵树,暗示环境荒凉。

村深孤艇:村庄深处只有一艘孤零零的小船,表示孤独无依。

阑干屡倚:常常倚在栏杆上,表达作者的忧思之情。

远草兼云:远处的草地和云彩交织在一起,形容景色美丽。

冻河胶雪:河面结冰,积雪粘连,形容寒冷的冬天。

此时行李:指此时的行李物品。

望去程无数:望着前方的路途,看不到尽头。

并州回首:回头望望并州(古代地名),表示离别之情。

还又渡、桑乾水:再次渡过桑乾水(地名),表示回到故乡。

笑我曾游万里:嘲笑自己曾经游历了万里。

甚匆匆、便成归计:非常匆忙地决定回归。

江空岁晚:江边空旷,岁月已晚。

栖迟犹在:停留在栖息地,指作者仍未离开。

吴头楚尾:吴、楚分别是江南和江北的地名,表示作者在江南和江北之间徘徊。

疏柳经寒:稀疏的柳树经历了寒冷的冬天。

断槎浮月:断裂的木筏漂浮在月光下,形容景色凄凉。

依然憔悴:依然瘦弱憔悴,表示作者的心情。

待相逢、说与相思:期待相见时,将相思之情告诉对方。

想亦在、相思里:思念之情也存在于相思之中。




诗文: 几番问竹平安,雁书不尽相思字。篱根半树,村深孤艇,阑干屡倚。远草兼云,冻河胶雪,此时行李。望去程无数,并州回首,还又渡、桑乾水。
笑我曾游万里。甚匆匆、便成归计。江空岁晚,栖迟犹在,吴头楚尾。疏柳经寒,断槎浮月,依然憔悴。待相逢、说与相思,想亦在、相思里。