译文及注释:
乱红飞已无多,艳游终是如今少。
纷纷红花已经凋谢,美丽的游玩如今已经减少。
一番雨过,一番春减,催人渐老。
一场雨过,一季春天减少,催人渐渐老去。
倚槛调莺,卷帘收燕,故园空杳。
倚着栏杆调鸟儿,卷起帘子收拾燕子,故乡空空荡荡。
奈关愁不住,悠悠万里,浑恰似、天涯草。
可是无法抑制内心的忧愁,漫长的万里路,就像是天涯上的一株草。
不拟相逢古道。才疑梦、又还惊觉。
不曾预料到在古老的道路上相遇。刚刚还以为是梦境,又突然惊醒。
清风在柳,江摇白浪,舟行趁晓。
清风吹拂在柳树上,江水摇动起白浪,船只在黎明时分行驶。
遮莫重来,不如休去,怎堪怀抱。
遮蔽着不再重逢,不如就此别过,怎能忍受思念之苦。
那知又、五柳门荒,曾听得、鹃啼了。
谁知道又一次,五柳门荒凉,曾经听到鹃鸟的啼声。
注释:
乱红飞已无多:指花朵凋谢,春天即将过去。
艳游终是如今少:指美好的游玩时光已经不再。
一番雨过,一番春减:指经历了一场雨后,春天的气息减弱了。
催人渐老:指时间的流逝使人渐渐变老。
倚槛调莺:指倚在栏杆上调鸟儿。
卷帘收燕:指卷起窗帘,收拾燕子。
故园空杳:指故乡空荡荡的,没有了往日的繁华。
奈关愁不住:指无法摆脱忧愁的困扰。
悠悠万里:指漫长的旅途。
浑恰似、天涯草:指心情像天涯上的草一样漂泊不定。
不拟相逢古道:指不打算再次相遇在古道上。
才疑梦、又还惊觉:指刚刚怀疑是不是在做梦,又突然惊醒。
清风在柳:指清风吹拂在柳树上。
江摇白浪:指江水波浪起伏。
舟行趁晓:指船只在黎明时分行驶。
遮莫重来:指不要再来阻挡。
不如休去:指不如离开。
怎堪怀抱:指如何忍受思念之苦。
那知又、五柳门荒:指不知道五柳门已经荒废了。
曾听得、鹃啼了:指曾经听到鹃鸟的啼声。
诗文: 乱红飞已无多,艳游终是如今少。一番雨过,一番春减,催人渐老。倚槛调莺,卷帘收燕,故园空杳。奈关愁不住,悠悠万里,浑恰似、天涯草。
不拟相逢古道。才疑梦、又还惊觉。清风在柳,江摇白浪,舟行趁晓。遮莫重来,不如休去,怎堪怀抱。那知又、五柳门荒,曾听得、鹃啼了。