凤凰台上忆吹箫的译文及注释

译文及注释
味凄然。以其号孤篷,嘱余赋之。
味道悲凉。因为他自称孤独的船篷,嘱咐我写下这些。
水国浮家,渔村古隐,浪游惯占花深。犹记得、琵琶半面,曾湿衫青。不道江空岁晚,桃叶渡、还叹飘零。因乘兴,醉梦醒时,却是山阴。
在水国的浮家,渔村古隐,我习惯了漂泊,占据了深深的花丛。依然记得,那琵琶半面,曾经湿透了青衫。不知道江水空旷的岁月晚了,桃叶渡口,仍然叹息着飘零。因为兴致高涨,醉醒之时,却发现自己在山阴。
投闲倦呼俦侣,竟棹入芦花,俗客难寻。风渺渺、云拖暮雪,独钓寒清。远溯流光万里,浑错认、叶竹寰瀛。元来是、天上太乙真人。
闲暇无聊地呼唤伙伴,竟然划船进入芦花之中,普通的客人难以找到。风飘渺,云拖着夜雪,独自垂钓寒冷的清泉。远追溯流光万里,完全错认了叶竹的世界。原来是,天上的太乙真人。
注释:
味凄然:感觉悲凉。

孤篷:孤独的小船。

嘱余赋之:请求我写下来。

水国浮家:水上居住的人家。

渔村古隐:古老的渔村隐居处。

浪游惯占花深:习惯漂泊,常常占据花深之地。

琵琶半面:指琵琶的一半面孔,可能是指琵琶的音色。

曾湿衫青:曾经湿过的衣服变成了青色。

不道江空岁晚:不知道江空的岁月已经晚了。

桃叶渡:指桃花叶子漂浮在水面上。

飘零:漂泊流浪。

因乘兴:因为心情愉快。

醉梦醒时:从醉梦中醒来。

山阴:山的阴暗处。

投闲倦呼俦侣:闲暇无聊时呼唤伙伴。

竟棹入芦花:最终划船进入芦花中。

俗客难寻:普通的客人很难找到。

风渺渺:风很微弱。

云拖暮雪:云彩拖着夜晚的雪。

独钓寒清:独自垂钓,感受寒冷的清凉。

远溯流光万里:远远追溯流光,延伸万里。

浑错认:混淆认知。

叶竹寰瀛:叶子和竹子遍布天地。

太乙真人:道教中的神仙。




诗文: 味凄然。以其号孤篷,嘱余赋之。
水国浮家,渔村古隐,浪游惯占花深。犹记得、琵琶半面,曾湿衫青。不道江空岁晚,桃叶渡、还叹飘零。因乘兴,醉梦醒时,却是山阴。
投闲倦呼俦侣,竟棹入芦花,俗客难寻。风渺渺、云拖暮雪,独钓寒清。远溯流光万里,浑错认、叶竹寰瀛。元来是、天上太乙真人。