原文: 味凄然。以其号孤篷,嘱余赋之。
水国浮家,渔村古隐,浪游惯占花深。犹记得、琵琶半面,曾湿衫青。不道江空岁晚,桃叶渡、还叹飘零。因乘兴,醉梦醒时,却是山阴。
投闲倦呼俦侣,竟棹入芦花,俗客难寻。风渺渺、云拖暮雪,独钓寒清。远溯流光万里,浑错认、叶竹寰瀛。元来是、天上太乙真人。
译文及注释:
味凄然。以其号孤篷,嘱余赋之。
味道悲凉。因为他自称孤独的船篷,嘱咐我写下这些。
水国浮家,渔村古隐,浪游惯占花深。犹记得、琵琶半面,曾湿衫青。不道江空岁晚,桃叶渡、还叹飘零。因乘兴,醉梦醒时,却是山阴。
在水国的浮家,渔村古隐,我习惯了漂泊,占据了深深的花丛。依然记得,那琵琶半面,曾经湿透了青衫。不知道江水空旷的岁月晚了,桃叶渡口,仍然叹息着飘零。因为兴致高涨,醉醒之时,却发现自己在山阴。
投闲倦呼俦侣,竟棹入芦花,俗客难寻。风渺渺、云拖暮雪,独钓寒清。远溯流光万里,浑错认、叶竹寰瀛。元来是、天上太乙真人。
闲暇无聊地呼唤伙伴,竟然划船进入芦花之中,普通的客人难以找到。风飘渺,云拖着夜雪,独自垂钓寒冷的清泉。远追溯流光万里,完全错认了叶竹的世界。原来是,天上的太乙真人。
注释:
味凄然:感觉悲凉。
孤篷:孤独的小船。
嘱余赋之:请求我写下来。
水国浮家:水上居住的人家。
渔村古隐:古老的渔村隐居处。
浪游惯占花深:习惯漂泊,常常占据花深之地。
琵琶半面:指琵琶的一半面孔,可能是指琵琶的音色。
曾湿衫青:曾经湿过的衣服变成了青色。
不道江空岁晚:不知道江空的岁月已经晚了。
桃叶渡:指桃花叶子漂浮在水面上。
飘零:漂泊流浪。
因乘兴:因为心情愉快。
醉梦醒时:从醉梦中醒来。
山阴:山的阴暗处。
投闲倦呼俦侣:闲暇无聊时呼唤伙伴。
竟棹入芦花:最终划船进入芦花中。
俗客难寻:普通的客人很难找到。
风渺渺:风很微弱。
云拖暮雪:云彩拖着夜晚的雪。
独钓寒清:独自垂钓,感受寒冷的清凉。
远溯流光万里:远远追溯流光,延伸万里。
浑错认:混淆认知。
叶竹寰瀛:叶子和竹子遍布天地。
太乙真人:道教中的神仙。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。