秋夜雨的译文及注释

译文及注释
髹车转急风如噎。
车子涂上漆,转动起来风声如噎。

冰丝松藕新雪。
冰丝细如丝,松藕鲜嫩如新雪。

有人凉满袖,怕汗湿、红绡犹撧。
有人凉爽得满袖,怕汗水湿透了红绸。

三更梦断敲荷雨,细听来、疏点还歇。
半夜梦中被敲打的荷叶雨声,细细听来,雨点渐渐停歇。

茉莉标致别。
茉莉花儿特别美丽。

占断了、纱厨香月。
占卜断了,纱帘后的香月。
注释:
髹车:涂饰的车辆,指华丽的马车。
转急:转动得很快。
风如噎:风吹得像呛咳一样,形容风势很大。
冰丝:冰的丝状物,指冰丝帘。
松藕:松散的藕丝,指藕丝帘。
新雪:刚下的雪。
有人凉满袖:有人感受到凉爽,衣袖上沾满了凉意。
怕汗湿:怕汗水湿透。
红绡:红色的绸子。
犹撧:还是有点痒。
三更:夜晚的第三个时辰,即子时。
梦断:梦境中突然醒来。
敲荷雨:敲打荷叶的雨声。
细听来:仔细倾听。
疏点:雨点稀疏。
还歇:停止。
茉莉:一种花卉,有香气。
标致:美丽动人。
占断了:占据了,遮挡了。
纱厨:用纱帘做成的厨房。
香月:指月光下的香气。




诗文: 髹车转急风如噎。冰丝松藕新雪。有人凉满袖,怕汗湿、红绡犹撧。
三更梦断敲荷雨,细听来、疏点还歇。茉莉标致别。占断了、纱厨香月。