洞仙歌(柳)的译文及注释

译文及注释
枝枝叶叶,被东风调弄。就连黄莺也微微动摇。自鹅黄色的细丝,数着飘落,闲散无事,谁来管春天的迎送。

轻柔的心性,教会了游人,酒舞花吟尽情放纵。还有谁家的鸾镜里,贪学纤蛾,移来靠近,妆楼上新种植。总是不说,江头锁住了清愁,正是雨中迷茫,翠绿的阴影如同梦境。
注释:
枝枝叶叶:指树枝和叶子,表示春天的景象。
受东风调弄:指受到春风的摆弄和调动。
莺穿:指黄莺穿梭于枝叶之间。
鹅黄千缕:形容春天的颜色,像鹅黄色的细丝。
飞绵:指飞舞的细雨。
谁管将春迎送:表示春天的来去无人关心。
轻柔心性:指柔和温婉的性格。
教得游人:使游人感到愉悦。
酒舞花吟恣狂纵:指饮酒、跳舞、吟诗等放纵自己的行为。
鸾镜:传说中凤凰所用的镜子,表示美丽的女子。
纤蛾:指纤细的眉毛,表示女子的美丽。
移来傍、妆楼新种:指将纤蛾移植到妆楼上,表示妆容的新添。
江头锁清愁:指在江边锁住了清澈的忧愁。
雨渺烟茫:形容雨雾弥漫的景象。
翠阴如梦:形容绿色的阴影像梦一样幻化。




诗文: 枝枝叶叶,受东风调弄。便是莺穿也微动。自鹅黄千缕,数到飞绵,闲无事,谁管将春迎送。
轻柔心性在,教得游人,酒舞花吟恣狂纵。更谁家鸾镜里,贪学纤蛾,移来傍、妆楼新种。总不道、江头锁清愁,正雨渺烟茫,翠阴如梦。