高阳台(纸被)的译文及注释

译文及注释
霜楮刳皮,冰花擘茧,满腔絮湿湘帘。
霜染楮纸,刨去皮层,冰花破茧,满腔絮湿湘帘。
抱瓮工夫,何须待吐吴蚕。
抱着瓮子辛勤劳作,何必等待吐丝的吴蚕。
水香玉色难裁翦,更绣针、茸线休拈。
水中散发着香气,玉色难以剪裁,更别提绣针和茸线。
伴梅花,暗卷春风,斗帐孤眠。
与梅花为伴,暗卷着春风,独自在帐篷中入眠。
篝熏鹊锦熊毡。
篝火熏烤着鹊鸟和锦绣的熊皮毯。
任粉融脂涴,犹怯痴寒。
随意涂抹粉末,融化了脂肪,仍然害怕寒冷。
我睡方浓,笑他欠此清缘。
我睡得正香甜,嘲笑他缺乏这样的清醒。
揉来细软烘烘暖,尽何妨、挟纩装绵。
揉搓起来细腻柔软,温暖无比,尽管用纺纱装填。
酒魂醒,半榻梨云,起坐诗禅。
酒醒后,半躺在梨花云中,起身坐着写诗修禅。
注释:
霜楮:指冬天剥下的树皮。
刳皮:剥去树皮。
冰花:指冰冻后形成的花纹。
擘茧:指剥开茧子。
满腔絮湿湘帘:指内心充满了思绪,像湿了的湘帘一样。
抱瓮工夫:指养蚕的工作。
吐吴蚕:指蚕吐丝。
水香玉色:形容丝绸的质地和颜色。
难裁翦:难以剪裁。
绣针、茸线:指绣花所用的针和线。
伴梅花:指伴随着梅花。
暗卷春风:指在帷幕后面卷起的春风。
斗帐孤眠:指在帷幕中独自入眠。
篝熏鹊锦熊毡:篝火熏烤的鹊羽和熊皮毡。
任粉融脂涴:让粉末融化成脂液。
犹怯痴寒:还有些害怕寒冷。
笑他欠此清缘:嘲笑他没有这样的清缘。
揉来细软烘烘暖:揉搓后变得柔软温暖。
挟纩装绵:夹带着纺织的棉花。
酒魂醒:指酒醉后醒来。
半榻梨云:指半躺在梨花云雾中。
起坐诗禅:指起身坐下来写诗修禅。




诗文: 霜楮刳皮,冰花擘茧,满腔絮湿湘帘。抱瓮工夫,何须待吐吴蚕。水香玉色难裁翦,更绣针、茸线休拈。伴梅花,暗卷春风,斗帐孤眠。
篝熏鹊锦熊毡。任粉融脂涴,犹怯痴寒。我睡方浓,笑他欠此清缘。揉来细软烘烘暖,尽何妨、挟纩装绵。酒魂醒,半榻梨云,起坐诗禅。