忆秦娥的译文及注释

译文及注释
雪纷纷。蓟门冷落人稀。人稀。秦娥渐老,穿着破旧的宫衣。
她用力按下金琴的细指。曲调未成,心已先感悲。心感悲。再无言语,玉箸双垂。
注释:
雪霏霏:形容雪花纷纷飘落的样子。

蓟门冷落人行稀:蓟门指的是古代京城的北门,冷落表示门前冷清,人行稀表示很少有人经过。

秦娥渐老,着破宫衣:秦娥是指古代传说中的美女,渐老表示年纪渐长,着破宫衣表示衣服已经破旧。

强将纤指按金徽:强将指的是弹琴的人,纤指表示指头纤细,按金徽表示按动琴弦。

未成曲调心先悲:未成曲调表示还没有弹奏出完整的曲子,心先悲表示内心已经感到悲伤。

更无言语,玉箸双垂:更无言语表示再没有话可说,玉箸双垂表示手中的玉箸垂下来,暗示琴音停止。




诗文: 雪霏霏。蓟门冷落人行稀。人行稀。秦娥渐老,着破宫衣。
强将纤指按金徽。未成曲调心先悲。心先悲。更无言语,玉箸双垂。