译文及注释:
天空中的树木,高耸而精致,向着濯缨亭的曲线延伸。繁密的枝条上点缀着玉石。花朵一朵朵开放,共有九朵。飞舞的珍珠环绕其间。唐昌曾经见过,有一位玉女,前来送春的目的,还有月夜里,八仙相聚的景象。素质高雅,幽静而独特。
江淮地区的疲倦旅客再次游览,寻找后土的琼英。树木已经倾覆,攀爬着枝条,掐干,细细地嗅闻,仍然有微微的清香。却怀疑天上的燕子在观赏,催促你快速归去。恐怕在后来的时候,再次被谪居人间,只剩下虚华的装束。
注释:
天中树木:指天空中的树木,形容树木高耸玲珑。
向濯缨亭曲:指树木向濯缨亭弯曲倾斜。
繁枝缀玉:形容树枝上挂满了像玉一样的东西,比喻树木繁茂。
开朵朵九出:形容树上开满了花朵,每朵花都有九瓣。
飞琼环簇:形容花朵像飞舞的珍珠一样围绕着树上。
唐昌曾见:指唐朝的文人唐昌龄曾经见过。
有玉女、来送春目:指有仙女来送春天的景象。
更月夜、八仙相聚:指更夜时分,八仙聚集在一起。
素质粲然幽独:形容景色清幽而独特。
江淮倦客再游:指江淮地区疲倦的旅客再次游览。
访后土琼英:指寻找故土中的美丽女子。
树已倾覆:指树木已经倾斜倒下。
攀条掐干:指攀爬树干,摘取树枝。
细嗅来、尚有微微清馥:细细嗅闻,仍然有淡淡的清香。
却疑天上列燕赏:却怀疑天上的燕子在欣赏。
催汝归速:催促你快速回去。
恐后时、重谪人间:担心以后再次被贬谪到人间。
剩把铅华妆束:剩下的只能把妆容收拾起来。
诗文: 天中树木,高耸玲珑,向濯缨亭曲。繁枝缀玉。开朵朵九出。飞琼环簇。唐昌曾见,有玉女、来送春目,更月夜、八仙相聚。素质粲然幽独。
江淮倦客再游,访后土琼英,树已倾覆,攀条掐干,细嗅来、尚有微微清馥。却疑天上列燕赏,催汝归速。恐后时、重谪人间,剩把铅华妆束。