译文及注释:
内家雨宿日辉辉。
夹遥桃花张锦机。
黄纛软舆抬圣母,
红罗凉伞罩贤妃。
龙舟缥缈摇红影,
羯鼓喧哗撼绿漪。
阿监柳亭排燕处,
美人斗把玉箫吹。
译文:
在内宅中,雨水滋润着一天的光辉。
桃花夹道,绚丽如锦绣。
黄色的旗帜,轻柔的车舆,托起圣母的身影,
红罗伞罩住贤妃的身姿。
龙舟在水中飘渺摇曳着红色的倒影,
羯鼓喧嚣,震撼着绿色的涟漪。
阿监柳亭上,燕子排成一排,
美人们争相吹奏着玉箫。
注释:
内家雨宿日辉辉:内家指宫中的家族成员,雨宿指在雨中住宿,日辉辉表示阳光明亮。
夹遥桃花张锦机:夹遥指夹在两山之间,桃花指桃树上的花朵,张锦机表示展开织锦的机器。
黄纛软舆抬圣母:黄纛指黄色的旗帜,软舆指轻盈的轿子,抬圣母表示抬着圣母。
红罗凉伞罩贤妃:红罗指红色的绸缎,凉伞指遮阳的伞,罩贤妃表示为贤妃遮阳。
龙舟缥缈摇红影:龙舟指装饰有龙头的船,缥缈表示模糊不清,摇红影表示摇动红色的影子。
羯鼓喧哗撼绿漪:羯鼓指一种鼓乐器,喧哗表示喧闹,撼绿漪表示激起绿色的水波。
阿监柳亭排燕处:阿监指宫中的宦官,柳亭指种满了柳树的亭子,排燕处表示排列着燕子的地方。
美人斗把玉箫吹:美人指美丽的女子,斗把指竞相吹奏,玉箫指用玉制成的箫。
诗文: 内家雨宿日辉辉。夹遥桃花张锦机。黄纛软舆抬圣母,红罗凉伞罩贤妃。
龙舟缥缈摇红影,羯鼓喧哗撼绿漪。阿监柳亭排燕处,美人斗把玉箫吹。