满江红(和王昭仪韵)的译文及注释

译文及注释
天上有人家,醉了的王母,蟠桃春色。被午夜的漏声催促着箭,黎明的光芒侵入宫阙。花朵覆盖着千官的鸾阁外,香气漂浮在九鼎的龙楼旁。恨黑风吹雨湿了霓裳,歌声停止了。

人离去后,书信也应该断绝。肠断之处,心难以言表。更加难过的是杜宇,满山啼血。过去的事情像东汴水一样流去,而忧愁却无法看见西湖的月亮。有谁知道,在海上哭泣的婵娟,菱花也有缺憾。
注释:
天上人家:指仙境或神仙居住的地方。
醉王母:指王母娘娘在醉酒状态下。
蟠桃春色:指蟠桃园中桃花盛开的景象。
被午夜、漏声催箭:午夜时分,漏水声催促时间过去,箭指时间的流逝。
晓光侵阙:黎明的光芒照耀着皇宫。
花覆千官鸾阁外:花朵盖满了官员们的鸾阁。
香浮九鼎龙楼侧:香气弥漫在九鼎龙楼旁边。
恨黑风、吹雨湿霓裳:对黑暗的风和雨水感到厌恶,湿透了霓裳。
歌声歇:歌声停止。
人去后,书应绝:人离开后,书信也不再来。
肠断处,心难说:心情痛苦到了极点,无法言说。
更那堪杜宇,满山啼血:更加难过的是杜宇(鸟名)在山中啼血。
事去空流东汴水:过去的事情像东汴水一样流去了。
愁来不见西湖月:忧愁来临时,无法再看到西湖的月亮。
有谁知、海上泣婵娟,菱花缺:有谁知道,在海上哭泣的美人,菱花也凋谢了。




诗文: 天上人家,醉王母、蟠桃春色。被午夜、漏声催箭,晓光侵阙。花覆千官鸾阁外,香浮九鼎龙楼侧。恨黑风、吹雨湿霓裳,歌声歇。
人去后,书应绝。肠断处,心难说。更那堪杜宇,满山啼血。事去空流东汴水,愁来不见西湖月。有谁知、海上泣婵娟,菱花缺。