卜算子(河南送妓移居河西)的译文及注释

译文及注释
我向河南来,她向河西去。客栈里相遇只片刻,无法留她住下。
去留总由她决定,不要皱起眉头。要是有一把快剪刀,能够割断相思之路。
注释:
我向河南来,伊向河西去。客里相逢只片时,无计留伊住。
去住总由伊,莫把眉头聚。安得并州快剪刀,割断相思路。

注释:
- 河南:指中国的一个省份,古代称为豫州。
- 伊:指古代女子的名字,也可以泛指女性。
- 河西:指中国的一个地区,古代称为凉州。
- 客里:指旅途中的客栈或客人所居住的地方。
- 片时:短暂的时间。
- 无计留伊住:没有办法让她留下来。
- 去住总由伊:她的去留完全由她自己决定。
- 莫把眉头聚:不要皱眉,不要为此事烦恼。
- 并州:指中国的一个地区,古代称为并州。
- 快剪刀:指快速的剪刀。
- 割断相思路:用剪刀割断思念之情的纽带。




诗文: 我向河南来,伊向河西去。客里相逢只片时,无计留伊住。
去住总由伊,莫把眉头聚。安得并州快剪刀,割断相思路。