醉落魄(拟参晦)的译文及注释

译文及注释
忆忆忆忆。宫罗褶褶消金色。吹花有尽情无极。泪滴空帘,香润柳枝湿。

回忆回忆回忆回忆。宫罗裙褶褶子上的金色消逝。吹散的花朵无尽情感,无限延伸。泪水滴落在空空的窗帘上,香气滋润了柳枝,湿润了它。

春天的忧愁浩荡如湘江的波浪狭窄。红色的阑珊处,梦境环绕江南和江北。燕子和莺鸟都是东风的客人。庭院里的阴影逐渐消散,风儿使杏花变白。

(注:此诗为现代作品,没有明确的作者。)
注释:
忆忆忆忆:重复的忆字,表示作者对过去的回忆和思念。

宫罗褶褶:形容宫廷的衣裳褶皱丰富。

消金色:金色逐渐消退。

吹花有尽情无极:吹散的花瓣无穷无尽,形容春天花开的盛景。

泪滴空帘:泪水滴在空空的帘子上,表示作者的悲伤和孤独。

香润柳枝湿:柳树枝条上湿润的香气,形容春天的气息。

春愁浩荡湘波窄:春天的忧愁如湘江的波浪一样浩荡,但又似乎狭窄。

红阑梦绕江南北:红色的栏杆围绕着梦境,遍及江南和江北,形容梦境的美好。

燕莺都是东风客:燕子和黄鹂都是东风的客人,表示春天的到来。

移尽庭阴,风老杏花白:春风吹散了庭院的阴影,风使杏花变白,表示春天的变化。




诗文: 忆忆忆忆。宫罗褶褶消金色。吹花有尽情无极。泪滴空帘,香润柳枝湿。
春愁浩荡湘波窄。红阑梦绕江南北。燕莺都是东风客。移尽庭阴,风老杏花白。