三姝媚(送圣与还越)的译文及注释

译文及注释
浅寒梅未绽。
寒冷的梅花还未开放。
正潮过西陵,短亭逢雁。
正是潮水涌过西陵,短亭上遇见了雁群。
秉烛相看,叹俊游零落,满襟依黯。
手持烛光相互凝视,叹息着风华人物的消逝,满怀忧愁。
露草霜花,愁正在、废宫芜苑。
草地上的露水,花朵上的霜花,忧愁正盛行于废弃的宫殿和荒芜的园林之中。
明月河桥,笛外尊前,旧情消减。
明亮的月光下的河桥,笛声在前,旧情渐渐消减。

莫诉离肠深浅。
不要诉说离别之痛的深浅。
恨聚散匆匆,梦随帆远。
恨聚又散总是匆匆,梦想随着帆船远去。
玉镜尘昏,怕赋情人老,后逢凄惋。
玉镜被尘埃蒙蔽,担心赋诗的情人变老,后来相逢只有凄惋之情。
一样归心,又唤起、故园愁眼。
归心如一,又唤起了对故园的忧愁眼泪。
立尽斜阳无语,空江岁晚。
站在夕阳下默默无语,空旷的江面岁月已晚。
注释:
浅寒梅未绽:指寒冷的梅花还没有开放。

正潮过西陵:指潮水正好过了西陵。

短亭逢雁:指在短亭上遇到了飞过的雁群。

秉烛相看:指拿着烛光相互观看。

叹俊游零落:叹息着那些才子游走的人渐渐消失。

满襟依黯:指心中充满了忧愁。

露草霜花:指草地上的露水和花朵上的霜。

愁正在、废宫芜苑:指忧愁正发生在废弃的宫殿和荒芜的园林之中。

明月河桥:指明亮的月光下的河桥。

笛外尊前:指笛声从酒宴的宴席前传来。

旧情消减:指旧时的感情逐渐减少。

莫诉离肠深浅:不要说出离别之情的深浅。

恨聚散匆匆:怨恨聚会和分别都匆匆忙忙。

梦随帆远:梦想随着船帆远去。

玉镜尘昏:指玉镜上积满了尘土。

怕赋情人老:担心赋诗的人会变老。

后逢凄惋:后来的相逢充满了凄凉和惋惜。

一样归心:心情一样地回到了故乡。

又唤起、故园愁眼:又引起了对故乡的思念之情。

立尽斜阳无语:站在夕阳下,无言可说。

空江岁晚:空荡荡的江面,岁月已晚。




诗文: 浅寒梅未绽。正潮过西陵,短亭逢雁。秉烛相看,叹俊游零落,满襟依黯。露草霜花,愁正在、废宫芜苑。明月河桥,笛外尊前,旧情消减。
莫诉离肠深浅。恨聚散匆匆,梦随帆远。玉镜尘昏,怕赋情人老,后逢凄惋。一样归心,又唤起、故园愁眼。立尽斜阳无语,空江岁晚。