译文及注释:
妆额黄轻,舞衣红浅,西风又到人间。
妆饰的额头黄灿灿,舞衣的颜色红艳艳,西风再次吹到人间。
小雨新霜,萍池藓径生寒。
细雨和新霜,萍池上的小径上长满了寒冷的苔藓。
输它汉宫姊妹,粲星钿、霞佩珊珊。
比不过汉宫中的姊妹们,她们佩戴着闪亮的星钿和红霞珠子。
凉意早,正金盘露洁,翠盖香残。
凉意早已降临,月亮正像金盘一样明亮,翠色的帐幕上的香气已经消散。
三十六宫秋好,看扶疏仙影,伴月长闲。
三十六宫中的秋天美好,看着稀疏的仙影,与月亮一起度过悠闲的时光。
宝络风流,何如细蕊堪餐。
宝贵的珠宝和华丽的服饰,怎能与细蕊相比,令人食指大动。
幽香未应便减,傲清霜、正自宜看。
幽香还未散去就已经减少,高傲的清霜正是最宜欣赏的。
吟思远,负东篱、还赋小山。
吟诵思绪遥远,背负着东篱,再赋予小山。
注释:
妆额黄轻:妆饰在额头上,黄色轻盈。
舞衣红浅:舞衣红色浅淡。
西风又到人间:秋天的西风再次吹到人间。
小雨新霜:细雨和新霜。
萍池藓径生寒:池塘中的萍藓小径变得寒冷。
输它汉宫姊妹:比不上汉宫中的姊妹们。
粲星钿、霞佩珊珊:闪烁的星星和红霞的珊瑚佩饰。
凉意早:凉意早已降临。
正金盘露洁:正是金盘上的露水清洁。
翠盖香残:翠绿的盖子上的香气已经消散。
三十六宫秋好:指宫廷中的女子们在秋天里的美好。
看扶疏仙影:观赏稀疏的仙子的身影。
伴月长闲:与月亮一起度过悠闲的时光。
宝络风流:宝贝般的美丽风姿。
何如细蕊堪餐:如何能够品尝到细蕊的美味。
幽香未应便减:幽香还未回应就减少了。
傲清霜、正自宜看:傲视清霜,正是值得欣赏的。
吟思远:吟咏思绪遥远。
负东篱、还赋小山:背负东篱,再赋予小山。
诗文: 妆额黄轻,舞衣红浅,西风又到人间。小雨新霜,萍池藓径生寒。输它汉宫姊妹,粲星钿、霞佩珊珊。凉意早,正金盘露洁,翠盖香残。
三十六宫秋好,看扶疏仙影,伴月长闲。宝络风流,何如细蕊堪餐。幽香未应便减,傲清霜、正自宜看。吟思远,负东篱、还赋小山。