祝英台近的译文及注释

译文及注释
烛摇花,香袅穗,独自奈春冷。
烛光摇曳,花香袅袅,独自难耐春寒。

过了收灯,才始作花信。
等到熄灭了蜡烛,才开始写花的消息。

无端雨外余酲,莺边残梦,又还动、惜芳心性。
无缘无故在雨中醉了一点,莺边残留的梦境,再次触动了对花的思念。

忍重省。几多绿意红情,吟笺倩谁整。
忍不住再次省悟。多少绿意和红情,唤起了谁的思绪。

香减春衫,老却旧荀令。
花香减少了春装的味道,却使旧时的思念更加深沉。

小楼深闭东风,曲屏斜倚,知他是、为谁成病。
小楼深深地关闭着东风,曲屏斜倚,知道他是为了谁而病倒。
注释:
烛摇花:烛光摇曳,花朵摇曳。
香袅穗:香气袅袅,花穗婀娜。
独自奈春冷:孤独地忍受春寒。
过了收灯:等到熄灭了蜡烛。
才始作花信:才开始传递花的信息。
无端雨外余酲:无缘无故地在雨中停留。
莺边残梦:在黄莺旁边的残留梦境。
又还动、惜芳心性:再次激发起对美好事物的珍惜之心。

忍重省:忍受着重重的省察和反思。
几多绿意红情:多少绿色的意象和红色的情感。
吟笺倩谁整:吟咏的纸笺由谁整理。
香减春衫:香气减少了春衣。
老却旧荀令:变老了,却仍然是旧时的令人。
小楼深闭东风:小楼深深地关闭着,东风无法进入。
曲屏斜倚:曲屏斜斜地倚靠着。
知他是、为谁成病:知道他是为了谁而生病。




诗文: 烛摇花,香袅穗,独自奈春冷。过了收灯,才始作花信。无端雨外余酲,莺边残梦,又还动、惜芳心性。
忍重省。几多绿意红情,吟笺倩谁整。香减春衫,老却旧荀令。小楼深闭东风,曲屏斜倚,知他是、为谁成病。