《祝英台近》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
  • zhú
    yáo
    huā
    xiāng
    niǎo
    suì
    nài
    chūn
    lěng
    guò
    liǎo
    shōu
    dēng
    cái
    shǐ
    zuò
    huā
    xìn
    duān
    wài
    chéng
    yīng
    biān
    cán
    mèng
    yòu
    hái
    dòng
    fāng
    xīn
    xìng
  • rěn
    chóng
    xǐng
    duō
    绿
    hóng
    qíng
    yín
    jiān
    qiàn
    shuí
    zhěng
    xiāng
    jiǎn
    chūn
    shān
    lǎo
    què
    jiù
    lìng
    xiǎo
    lóu
    shēn
    dōng
    fēng
    píng
    xié
    zhī
    shì
    weí
    shuí
    chéng
    bìng

原文: 烛摇花,香袅穗,独自奈春冷。过了收灯,才始作花信。无端雨外余酲,莺边残梦,又还动、惜芳心性。
忍重省。几多绿意红情,吟笺倩谁整。香减春衫,老却旧荀令。小楼深闭东风,曲屏斜倚,知他是、为谁成病。



译文及注释
烛摇花,香袅穗,独自奈春冷。
烛光摇曳,花香袅袅,独自难耐春寒。

过了收灯,才始作花信。
等到熄灭了蜡烛,才开始写花的消息。

无端雨外余酲,莺边残梦,又还动、惜芳心性。
无缘无故在雨中醉了一点,莺边残留的梦境,再次触动了对花的思念。

忍重省。几多绿意红情,吟笺倩谁整。
忍不住再次省悟。多少绿意和红情,唤起了谁的思绪。

香减春衫,老却旧荀令。
花香减少了春装的味道,却使旧时的思念更加深沉。

小楼深闭东风,曲屏斜倚,知他是、为谁成病。
小楼深深地关闭着东风,曲屏斜倚,知道他是为了谁而病倒。
注释:
烛摇花:烛光摇曳,花朵摇曳。
香袅穗:香气袅袅,花穗婀娜。
独自奈春冷:孤独地忍受春寒。
过了收灯:等到熄灭了蜡烛。
才始作花信:才开始传递花的信息。
无端雨外余酲:无缘无故地在雨中停留。
莺边残梦:在黄莺旁边的残留梦境。
又还动、惜芳心性:再次激发起对美好事物的珍惜之心。

忍重省:忍受着重重的省察和反思。
几多绿意红情:多少绿色的意象和红色的情感。
吟笺倩谁整:吟咏的纸笺由谁整理。
香减春衫:香气减少了春衣。
老却旧荀令:变老了,却仍然是旧时的令人。
小楼深闭东风:小楼深深地关闭着,东风无法进入。
曲屏斜倚:曲屏斜斜地倚靠着。
知他是、为谁成病:知道他是为了谁而生病。


译文及注释详情»


周密简介: 周密(1232-1298),字公谨,号草窗,又号四水潜夫、弁阳老人、华不注山人,南宋词人、文学家,祖籍济南,流寓吴兴(今浙江湖州),宋德右间为义乌县(今年内属浙江)令,入元隐居不仕,自号四水潜夫,他的诗文都有成就,又能诗画音律,尤好藏弃校书,一生著述较丰,著有《齐东野语》、《武林旧事》、《癸辛杂识》、《志雅堂要杂钞》等杂著数十种,其词远祖清真,近法姜夔,风格清雅秀润,与吴文英并称“二窗”,词集名《频洲渔笛谱》、《草窗词》。