译文及注释:
幅,霞翁领客落成之。
幅:画作
霞翁:指画家
领:引领
客:客人
落成:完成
初筵,翁俾余赋词,主宾皆赏音。
初筵:初次设宴
俾:让
余:我
赋词:写词
主宾:主人和客人
赏音:欣赏音乐
酒方行,寄闲出家姬侑尊,所歌则余所赋也。
酒方行:酒刚斟满
寄闲:寄托闲情
出家姬:指出家的女子
侑尊:敬酒
所歌:所唱之歌
余所赋也:我所写的词
调闲婉而辞甚习,若素能之者。
调闲:调剂闲情
婉:柔美
辞:词句
甚习:非常熟练
若素能之者:像是熟练的词人
坐客惊托敏妙,为之尽醉。
坐客:坐着的客人
惊托:惊叹
敏妙:灵巧
为之尽醉:为此而尽情饮酒
越日过之,则已大书刻之危栋间矣。
越日:第二天
过之:经过
大书刻之:刻写在大字画上
危栋间:屋梁之间
翠屏围昼锦。正柳织烟绡,花易春镜。
翠屏:翠绿的屏风
围昼锦:围绕着白天的锦缎
正柳织烟绡:垂柳编织出烟雾般的绡纱
花易春镜:花朵如春天的镜子
层阑几回凭。看六桥莺晓,两堤鸥暝。
层阑:楼层的栏杆
几回凭:几次倚靠
六桥莺晓:六桥上的黄莺在黎明时分
两堤鸥暝:两岸的鸥鸟在黄昏时分
晴岗隐隐。映金碧、楼台远近。
晴岗:晴朗的山岗
隐隐:隐约
映金碧:映照着金碧辉煌的景色
楼台远近:楼台的远近
谩曾夸、万幅丹青,画笔画应难尽。
谩曾夸:虚假地夸奖
万幅丹青:成千上万幅红色的画作
画笔画应难尽:画笔所描绘的应该无法尽述
那更。波涵月彩,露裛莲妆,水描梅影。
那更:何等美丽
波涵月彩:水波中映照着月光的美丽
露裛莲妆:露水滴在莲花上形成的美丽
水描梅影:水中映照着梅花的影子
调朱弄粉,凭谁写,四时景。
调朱弄粉:调配红色和粉色
凭谁写:由谁来描绘
四时景:四季的景色
问玉奁西子,山眉波盼,多少浓施浅晕。
问玉奁西子:询问玉奁中的西子(美女)
山眉波盼:山峰的眉毛在水波中期待
多少浓施浅晕:有多少浓妆淡抹的晕染之美
算何如、付与吟翁,缓评细品。
算何如:怎么样
付与:交给
吟翁:吟诗的老人
缓评细品:慢慢品评细节
注释:
幅:指画作。
霞翁:指画家。
领客落成之:指接待客人来欣赏画作。
初筵:指宴会开始之初。
俾余赋词:让我写词。
主宾皆赏音:主人和客人都赞赏我的词。
酒方行:酒刚开始斟满。
寄闲出家姬侑尊:姬侑尊是我寄托闲情的对象。
所歌则余所赋也:我所唱的歌曲是我所写的词。
调闲婉而辞甚习:歌曲的调子轻松婉转,词句非常熟练。
若素能之者:好像是熟悉这首歌曲的人。
坐客惊托敏妙:坐着的客人被我的才华所惊讶。
为之尽醉:为我的才华而喝得酩酊大醉。
越日过之,则已大书刻之危栋间矣:第二天经过时,已经把我的才华大书特书在危楼之间了。
翠屏围昼锦:翠绿的屏风围绕着白天的美景。
正柳织烟绡:垂柳正好编织出轻烟般的绸缎。
花易春镜:花朵如春天的镜子。
层阑几回凭:几次倚靠在栏杆上。
看六桥莺晓:看着六座桥上的黄莺在黎明时分鸣唱。
两堤鸥暝:两岸的鸥鸟在黄昏时分飞翔。
晴岗隐隐:晴朗的山岗隐约可见。
映金碧、楼台远近:映照着金碧辉煌的楼台,远近可见。
谩曾夸、万幅丹青:曾经夸奖过的成千上万幅红色画作。
画笔画应难尽:用画笔描绘出来的应该无法尽述。
波涵月彩:水波中映照着月光的色彩。
露裛莲妆:露水洒在莲花上,如同化妆品一般。
水描梅影:水中描绘出梅花的倒影。
调朱弄粉:调配朱砂和粉末。
凭谁写:凭谁来描绘。
四时景:四季的景色。
问玉奁西子:问问玉奁中的西子(美女)。
山眉波盼:山峰的眉眼在水波中闪烁。
多少浓施浅晕:有多少浓妆淡抹。
算何如、付与吟翁,缓评细品:怎么样,交给吟游诗人慢慢评价品味。
诗文: 幅,霞翁领客落成之。初筵,翁俾余赋词,主宾皆赏音。酒方行,寄闲出家姬侑尊,所歌则余所赋也。调闲婉而辞甚习,若素能之者。坐客惊托敏妙,为之尽醉。越日过之,则已大书刻之危栋间矣
翠屏围昼锦。正柳织烟绡,花易春镜。层阑几回凭。看六桥莺晓,两堤鸥暝。晴岗隐隐。映金碧、楼台远近。谩曾夸、万幅丹青,画笔画应难尽。
那更。波涵月彩,露裛莲妆,水描梅影。调朱弄粉,凭谁写,四时景。问玉奁西子,山眉波盼,多少浓施浅晕。算何如、付与吟翁,缓评细品。