译文及注释:
蛩老无声深夜静。
蛩儿老了,不再鸣叫,深夜里一片寂静。
新霜粲、一帘灯影。
新霜闪耀,灯光映照着一帘幕布。
妒梦鸿高,烘愁月浅,萦乱恨丝难整。
妒忌的梦想高飞,烘托出忧愁的月色浅淡,缠绕着纷乱的怨恨难以整理。
笙字娇娥谁为靓。
笙箫的音色婉转动人,谁是它的美丽主人。
香襟冷、怕看妆印。
香囊的衣襟冰冷,怕留下妆印。
绣阁藏春,海棠偷暖,还似去年风景。
绣阁中隐藏着春天,海棠花偷偷地取暖,仿佛还是去年的风景。
注释:
蛩:指蛩蛩的叫声,表示夜晚非常安静。
老:指蛩蛩的叫声已经很久没有听到了。
无声:没有声音。
深夜:指夜晚很深。
静:安静。
新霜:指初霜,表示秋天已经到来。
粲:明亮、晶莹。
一帘:一幅、一片。
灯影:灯光的影子。
妒梦:指羡慕别人的梦境。
鸿高:高飞的大雁。
烘愁:照亮忧愁。
月浅:月亮不太明亮。
萦乱:缠绕、纠缠。
恨丝:指心中的痛苦和忧愁。
难整:难以整理、解决。
笙字:指笙箫的音乐。
娇娥:美丽的女子。
谁为靓:指谁是为了美丽而打扮的。
香襟:指衣襟上的香气。
冷:冷漠、不关心。
怕看妆印:害怕看到脸上的妆痕。
绣阁:指精美的阁楼。
藏春:隐藏春天的美景。
海棠:指海棠花,代表春天。
偷暖:偷取温暖。
还似去年风景:指春天的美景与去年相似。
诗文: 蛩老无声深夜静。新霜粲、一帘灯影。妒梦鸿高,烘愁月浅,萦乱恨丝难整。
笙字娇娥谁为靓。香襟冷、怕看妆印。绣阁藏春,海棠偷暖,还似去年风景。