译文及注释:
彩色的胜过了春天,翠绿的盘子消失在夜晚,客人们在暗中惊叹时光的流逝。剪燕的心情,呼卢的笑语,景物总是让人怀旧。愁眉妒垂杨,奇怪的稚眼,渐渐浓郁如豆。尽管让衣衫宽松,毕竟为了谁而消瘦。
梅花的浪花在半空中如绣。就让芳菲花香引领,忍受孤独的诗和酒。照亮烛光,占据花朵,临窗前卜算镜中的容颜,还念着嫩寒宫袖。箫鼓动荡春城,竞相点缀着玉梅和金柳。厮守着元宵,灯前共同牵手的是谁。
注释:
彩胜宜春:春天的景色如彩绘一般美丽。
翠盘消夜:夜晚时分,翠绿的盘子上的食物已经消耗殆尽。
客里暗惊时候:在客人的住处,暗中惊讶的时刻。
翦燕心情:剪去燕子的心情,指剪去燕子的羽毛,使其无法飞翔。
呼卢笑语:呼卢是指燕子的鸣叫声,笑语指燕子欢快的叫声。
景物总成怀旧:周围的景物总是引起怀旧之情。
愁鬓妒垂杨:愁眉苦脸,妒忌垂柳。
怪稚眼、渐浓如豆:稚眼指年轻人的眼睛,渐浓如豆指眼中的泪水越来越浓。
尽教宽尽春衫:尽量宽松,尽量穿上春天的衣服。
毕竟为谁消瘦:到底是为了谁而变得消瘦。
梅浪半空如绣:梅花的浪花在半空中宛如绣花一般美丽。
便管领芳菲:尽管享受花香。
忍孤诗酒:忍受孤独的诗和酒。
映烛占花:在烛光下欣赏花朵。
临窗卜镜:站在窗前照镜子。
还念嫩寒宫袖:仍然怀念着柔嫩的寒宫袖。
箫鼓动春城:箫和鼓声动荡着春天的城市。
竞点缀、玉梅金柳:争相点缀,如玉梅和金柳一般美丽。
厮句元宵:一起吟诗作对。
灯前共谁携手:在灯前共同牵手的人是谁。
诗文: 彩胜宜春,翠盘消夜,客里暗惊时候。翦燕心情,呼卢笑语,景物总成怀旧。愁鬓妒垂杨,怪稚眼、渐浓如豆。尽教宽尽春衫,毕竟为谁消瘦。
梅浪半空如绣。便管领芳菲,忍孤诗酒。映烛占花,临窗卜镜,还念嫩寒宫袖。箫鼓动春城,竞点缀、玉梅金柳。厮句元宵,灯前共谁携手。