莺啼序(赵宜可以余讥其韵,苦心改为之,复和之)的译文及注释

译文及注释
愁人更堪秋日,长似岁难度。
愁人更堪秋日,长似岁难度。
相携去、晼晚登高,高极正犯愁处。
相携去、晚晴登高,高极正犯愁处。
常是恨、古人无计,看今人痴绝如许。
常是恨、古人无计,看今人痴绝如许。
但东篱半醉,残灯自修菊谱。
但东篱半醉,残灯自修菊谱。
归去来兮,怨调又苦。有寒螀余赋。
归去来兮,怨调又苦。有寒螀余赋。
湖山外、风笛阑干,胡床夜月谁据。
湖山外、风笛阑干,胡床夜月谁据。
恨当时、青云跌宕,天路断、险艰如许。
恨当时、青云跌宕,天路断、险艰如许。
便桥边,卖镜重圆,断肠无数。
便桥边,卖镜重圆,断肠无数。
是谁玉斧,惊堕团团,失上界楼宇。
是谁玉斧,惊堕团团,失上界楼宇。
甚天误、婵娟余误。悔却初念,不合梦他,霓裳楚楚。
甚天误、婵娟余误。悔却初念,不合梦他,霓裳楚楚。
而今安在,枫林关塞,回头忆著神仙处,漫断魂飞过湖江去。
而今安在,枫林关塞,回头忆着神仙处,漫断魂飞过湖江去。
时时说与,地上群儿,青琐瑶台,阆风悬圃。
时时说与,地上群儿,青琐瑶台,阆风悬圃。
琵琶往往,凭鞍劝酒,千载能胡语。
琵琶往往,凭鞍劝酒,千载能胡语。
叹自古、宫花薄命,汉月无情,战地难青,故人成土。
叹自古、宫花薄命,汉月无情,战地难青,故人成土。
江南憔悴,荒村流落,伤心自失梨园部,渺空江、泪隔芦花雨。
江南憔悴,荒村流落,伤心自失梨园部,渺空江、泪隔芦花雨。
相逢司马风流,湿尽青衫,欲归无路。
相逢司马风流,湿尽青衫,欲归无路。
注释:
愁人:忧愁的人。
更堪:更加。
秋日:秋天的日子。
长似:长得像。
岁难度:岁月的艰难。
相携:一起。
晼晚:黄昏。
登高:登上高处。
高极:最高的地方。
正犯:正好碰到。
愁处:令人愁苦的地方。
常是:经常是。
恨:遗憾。
古人:古代的人。
无计:没有办法。
看今人:看现在的人。
痴绝:痴迷到绝望的地步。
东篱:东边的篱笆。
半醉:微醺。
残灯:快熄灭的灯。
自修:自己修整。
菊谱:菊花的图谱。

归去来兮:回去。
怨调:怨恨的调子。
苦:痛苦。
寒螀:寒蝉。
余赋:剩下的才能。
湖山外:湖山之外。
风笛:风笛。
阑干:窗户。
胡床:胡人的床。
夜月:夜晚的月亮。
谁据:谁占据。
当时:那时候。
青云:指仕途。
跌宕:起伏。
天路:仙途。
断:中断。
便桥边:就在桥边。
卖镜重圆:卖掉的镜子重新圆满。
断肠:令人伤心。
无数:无数次。

玉斧:宝贵的斧头。
惊堕:惊动。
团团:团团转。
失上界楼宇:失去了上界的楼宇。
甚天误:非常的天意。
婵娟:美丽。
余误:我也误。
悔却:后悔。
初念:最初的想法。
不合:不符合。
梦他:梦见他。
霓裳:美丽的衣裳。
安在:在哪里。
枫林关塞:枫林和关塞。
回头忆著:回头回忆。
神仙处:神仙居住的地方。
漫断:漫长的中断。
魂飞:灵魂飞去。
湖江:湖和江。
时时:时常。
地上群儿:人间的众多人。
青琐瑶台:美丽的琐瑶台。
阆风悬圃:阆风悬挂在园中。

琵琶:古代的乐器。
凭鞍:倚靠在马鞍上。
劝酒:劝人喝酒。
千载:千年。
胡语:胡人的语言。
叹:叹息。
宫花:宫廷中的花朵。
薄命:命运薄弱。
汉月:汉族的月亮。
战地:战场。
难青:难以保持青春。
故人:旧时的朋友。
成土:成为土地。

憔悴:瘦弱。
荒村:荒废的村庄。
流落:流浪。
伤心:伤心的。
自失:自己失去。
梨园部:戏曲演员的部门。
渺空:遥远。
司马:古代官职名。
风流:风度翩翩。
湿尽:湿透。
青衫:青色的衣服。
欲归无路:想要回去却没有路。





诗文: 愁人更堪秋日,长似岁难度。相携去、晼晚登高,高极正犯愁处。常是恨、古人无计,看今人痴绝如许。但东篱半醉,残灯自修菊谱。
归去来兮,怨调又苦。有寒螀余赋。湖山外、风笛阑干,胡床夜月谁据。恨当时、青云跌宕,天路断、险艰如许。便桥边,卖镜重圆,断肠无数。
是谁玉斧,惊堕团团,失上界楼宇。甚天误、婵娟余误。悔却初念,不合梦他,霓裳楚楚。而今安在,枫林关塞,回头忆著神仙处,漫断魂飞过湖江去。时时说与,地上群儿,青琐瑶台,阆风悬圃。
琵琶往往,凭鞍劝酒,千载能胡语。叹自古、宫花薄命,汉月无情,战地难青,故人成土。江南憔悴,荒村流落,伤心自失梨园部,渺空江、泪隔芦花雨。相逢司马风流,湿尽青衫,欲归无路。