祝英台(水后)的译文及注释

译文及注释
昨天早晨晴朗,今天早晨下起了雨。世界变幻莫测。厌倦了听儿童的话,总是听到涨江的声音。是谁阻止了天河的流动,误了他的仙客,还失去了回家的路。

心如断肠,痛苦不堪。熄灭了烛光,深夜里听到巴山的声音,酒醒后感觉一切如故。勃窣着荷衣,眼泪滴落在少有的干土上。从一开始就错铸了鸱夷(指铸造不成功的铜器),不如回去吧,到现在还不知道要回到哪里。
注释:
昨朝晴,今朝雨:昨天是晴天,今天下雨。
渺莽遽如许:景色模糊,变化迅速。
厌听儿童,总是涨江语:厌倦听到孩子们的声音,总是听到涨满的江水声。
是谁力挽天河,误他仙客,并失却、乘槎来路:是谁阻止了天河的流动,误导了仙客,并丢失了回来的路。
断肠苦:心碎的痛苦。
翦烛深夜巴山,酒醒听如故:在深夜剪灭蜡烛,酒醒后听到的仍然是一样的。
勃窣荷衣,堕泪少干土:急忙穿上荷叶衣,眼泪还没来得及擦干。
从初错铸鸱夷,不如归去,到今此、欲归何处:从一开始就犯了错误,不如回去,到现在了,想回到哪里呢?




诗文: 昨朝晴,今朝雨。渺莽遽如许。厌听儿童,总是涨江语。是谁力挽天河,误他仙客,并失却、乘槎来路。
断肠苦。翦烛深夜巴山,酒醒听如故。勃窣荷衣,堕泪少干土。从初错铸鸱夷,不如归去,到今此、欲归何处。