踏莎行的译文及注释

译文及注释
松树低垂成荫,荷花散发清香消暑。穿过小溪仿佛是通往东林的路。不知道曾经有谁来过这里,寺门一同聆听着催促诗雨的声音。

北方的马随风而行,凉爽的蝉声在黄昏时分消失。城门附近有一片东陵的花园。江南并不是米元晖的归宿,没有人能够领略到沧洲的趣味。
注释:
松偃成阴:松树倒下,形成了茂密的阴影。这里用来形容景色清幽、凉爽。

荷香去暑:荷花散发出的清香能够消暑降温。

过溪似是东林路:在穿过小溪时,感觉就像是走在东林寺的路上。东林寺是佛教寺庙,以其幽静的环境而闻名。

不知宿昔有谁来:不知道以前有谁来过这里。

寺门同听催诗雨:寺庙的门前,和我一起聆听着催促诗人创作的雨声。

北马依风:北方的马随着风吹动。

凉蝉咽暮:凉爽的蝉声在黄昏时分渐渐消失。

城门半带东陵圃:城门附近有一片东陵的园林。

江南不是米元晖:江南并不是米元晖的故乡。米元晖是唐代诗人,以其描写江南风景的诗作而著名。

无人更得沧洲趣:没有人能够领略到沧洲的趣味。沧洲是指远离尘嚣的地方,这里用来形容景色幽静、宜人。




诗文: 松偃成阴,荷香去暑。过溪似是东林路。不知宿昔有谁来,寺门同听催诗雨。
北马依风,凉蝉咽暮。城门半带东陵圃。江南不是米元晖,无人更得沧洲趣。