译文及注释:
白白江南一信霜。
白白的江南,一片霜。
过都字不到衡阳。
经过都城,信件未能到达衡阳。
老嘉破帽并吹却,
老嘉戴着破帽子,吹散了。
未省西风似此狂。
不知道西风是否像这样狂暴。
攀北斗,酌天浆。
攀登北斗星,饮下天上的美酒。
月香满似菊花黄。
月亮的香气弥漫,像菊花一样黄。
神仙暗度龙山劫,
神仙们暗中度过了龙山的劫难。
鸡犬人间百战场。
鸡犬之间,人间百战场。
注释:
白白江南一信霜:白白的江南地区已经降下了一场霜。这里描绘了江南地区初冬的景象。
过都字不到衡阳:过去的信件没有到达衡阳。这句话暗示了作者与衡阳地区的联系中断或者无法到达。
老嘉破帽并吹却:老嘉(指作者自己)的破帽子被风吹走了。这里描绘了作者在风中的困境和颓废的形象。
未省西风似此狂:西风依然狂暴,没有减弱。这里通过西风的形容,表达了作者内心的狂乱和不安。
攀北斗,酌天浆:攀爬北斗星,喝着上天的美酒。这里描绘了作者在困境中寻求安慰和慰藉的场景。
月香满似菊花黄:月亮的香气弥漫,像菊花一样黄。这里通过月亮和菊花的比喻,表达了美好的景象和情感。
神仙暗度龙山劫:神仙们暗中度过了龙山的劫难。这里描绘了神仙们超凡脱俗的力量和智慧。
鸡犬人间百战场:鸡犬之间的争斗就像人间的百战场。这里通过鸡犬的比喻,表达了人间的纷争和战乱。
诗文: 白白江南一信霜。过都字不到衡阳。老嘉破帽并吹却,未省西风似此狂。
攀北斗,酌天浆。月香满似菊花黄。神仙暗度龙山劫,鸡犬人间百战场。