虞美人的译文及注释

译文及注释

注释:
彩云:多彩的云彩,象征美好的事物。
别后:分别之后。
房栊:房屋的门窗。
悄:安静,寂静。
愁立:忧愁地站立。
西风:西方的风,指晚风。
晓:天亮,指早晨。
倚阑:倚靠在栏杆上。
无语:无话可说。
黄花:黄色的花朵。
惆怅:忧愁,伤感。
玉郎:美男子。
应在:应该在。
楚江涯:楚江的边缘,指远方。
钿筝:一种古代的弹拨乐器。
空贮:空闲地存放。
芳尘:指久远的往事。
寂寞:孤独,冷清。
朱弦:红色的琴弦。
断:断裂,中断。
夜来:夜晚过去。
一点:一丝,一点点。
帐前灯:帐篷前的灯。
频吐:频繁地喷出。
银花:银色的花朵,指火花。
双烬:两个燃烧的物体。
照罗屏:照亮罗屏,指照亮帐篷。




诗文: 彩云别后房栊悄。愁立西风晓。倚阑无语对黄花。惆怅玉郎应在、楚江涯。
钿筝空贮芳尘满。寂寞朱弦断。夜来一点帐前灯。频吐银花双烬、照罗屏。