虞美人的译文及注释

译文及注释
夕阳楼上都凭遍。
夕阳照耀楼上的每一个角落。
柳树下的风吹在脸上。
强行拉起罗袖,倚在重门上。
懒散地靠在玉台前,凝视着鸾镜,昏暗中尘土飞扬。

离别的情感像飞舞的絮花一样细腻。
这份悲伤,凭谁来诉说。
一天明亮的月亮和一片云彩一同存在。
云外的明亮月光应该照耀着凤楼上的人。
注释:
夕阳楼:指一座楼,位于夕阳的方向上。
都凭遍:指楼上的人都凭栏观赏夕阳。
柳下风吹面:指风从柳树下吹来,吹在脸上。
强搴罗袖倚重门:指作者强行拉起衣袖,倚在门上。
懒傍玉台鸾镜、暗尘昏:指作者懒散地靠在玉台上,鸾镜上积满了尘土,昏暗不清。
离情脉脉如飞絮:指离别的情感像飞舞的絮状物一样细腻而多情。
此恨凭谁语:指这份离别之恨,无人能够诉说。
一天明月一并云:指一轮明亮的月亮和一片云彩一同出现。
云外月明应照、凤楼人:指月亮的光芒照耀在云彩之外,照亮了凤楼上的人。




诗文: 夕阳楼上都凭遍。柳下风吹面。强搴罗袖倚重门。懒傍玉台鸾镜、暗尘昏。
离情脉脉如飞絮。此恨凭谁语。一天明月一并云。云外月明应照、凤楼人。