玉楼春的译文及注释

译文及注释
粉销香减红兰泪。
粉末销尽,香气减少,红兰的泪水流淌。
总是文君初别意。
总是文君初次离别的心情。
春风织就闷情怀,
春风编织出沉闷的情怀,
夜月砌成愁况未。
夜晚的月光堆积成忧愁的景象,情况尚未好转。
迢迢归梦频东里。
漫长的归途中频繁出现东方的梦境。
堪恨洛阳花渐已。
可悲地惋惜洛阳的花已经凋谢。
斜阳日日自相思,
斜阳日复一日地自相思念,
三十六陂芳草地。
三十六陂的芳草地。
注释:
粉销香减红兰泪:粉末销尽,香气减少,红兰花的泪水也减少了。这里用来形容离别时的悲伤。

总是文君初别意:总是文君初次离别时的情意。指的是作者与文君初次分别时的感受。

春风织就闷情怀:春风编织出压抑的情感。形容作者内心的愁苦和忧伤。

夜月砌成愁况未:夜晚的月光砌成了忧愁的景象,形容作者的心情愈发沉重。

迢迢归梦频东里:迢迢长途回梦中的频繁往东方去。形容作者思念之情的强烈。

堪恨洛阳花渐已:可惜洛阳的花已经凋谢。表达了作者对时光流逝和美好事物消逝的遗憾之情。

斜阳日日自相思:斜阳日日,自相思念。形容作者日复一日的思念之情。

三十六陂芳草地:指洛阳城内的三十六个湖泊周围的芳草地。形容洛阳的美景和花草的繁盛。




诗文: 粉销香减红兰泪。总是文君初别意。春风织就闷情怀,夜月砌成愁况未。
迢迢归梦频东里。堪恨洛阳花渐已。斜阳日日自相思,三十六陂芳草地。