夜飞鹊的译文及注释

译文及注释
秋江边天空辽阔,风雨使人凄凉。云阴未散,阳光未出现。归鸦乱飞,树叶更加凋零,砧声几处传来冷衣寒意。沙头上的酒刚刚熟,篱笆边的朱槿花已经开放,竹林外飘扬着青色的旗帜。潮水的涨落还未到达高潮,我担心轻易离去,所以一直迟迟不愿离开。

何不像在醉酒时先别离,容易分开衣襟,独自抱着琴回家。回首望去,征帆已经渺茫不见,津亭显得寂寞,衰草被烟雾迷住了。彩虹消散了,霞光渐渐消退,孤鹜飞行成群。不知何时,我们再次相聚,一起讨论文学,就像在渭北剪烛时一样。
注释:
秋江际天阔:秋天江边的天空广阔。
风雨凄其:风雨使人感到凄凉。
云阴未放晴晖:云层阴沉,还没有放晴。
归鸦乱叶更萧索:归鸦飞回,树叶凋零,更加凄凉。
砧声几处寒衣:砧板声响起,几处人家寒冷的衣衫。
沙头酒初熟:沙头上的酒刚刚熟了。
尽篱边朱槿:篱笆边的朱槿花已经开尽。
竹外青旗:竹林外飘扬着青色的旗帜。
潮期尚晚:潮水的时间还没有到。
怕轻离、故故迟迟:害怕轻易离去,所以故意拖延。
何似醉中先别:何不像在醉酒时先离别。
容易为分襟:容易为分别而伤感。
独抱琴归:独自抱着琴回家。
回首征帆缥缈:回头看征帆已经渺茫。
津亭寂寞,衰草烟迷:渡口的亭子寂寞,衰草被烟雾迷蒙。
虹收霁色:彩虹消散,天空变得晴朗。
渐落霞孤鹜飞齐:夕阳渐渐落下,孤独的鹜鸟一起飞行。
更何时:何时才能再次。
重与论文渭北:重逢并且一起谈论文学,指的是与友人相聚。
翦烛窗西:剪灭烛光,窗户朝西。




诗文: 秋江际天阔,风雨凄其。云阴未放晴晖。归鸦乱叶更萧索,砧声几处寒衣。沙头酒初熟,尽篱边朱槿,竹外青旗。潮期尚晚,怕轻离、故故迟迟。
何似醉中先别,容易为分襟,独抱琴归。回首征帆缥缈,津亭寂寞,衰草烟迷。虹收霁色,渐落霞孤鹜飞齐。更何时,重与论文渭北,翦烛窗西。