塞垣春的译文及注释

译文及注释
草地碧绿铺满原野。带着暗淡的色彩,归来解下鞍勒。烟雾笼罩着芦苇,满汀河上飞翔的鸥鹭,人仿佛置身于图画之中。渐渐传来一声雁鸣,从南楼上飞过。细雨时而飘洒,更加细腻。想起徽容,都已消瘦,我漫不经心地用纨绮素描写她的容颜。

对着镜子整理残妆,依然是那京兆的柔雅。落叶传来秋天的声音,我叹息着凉夜的寂寞。对黄花共同诉说着憔悴的心情,相思的梦醒来时,我突然醒悟,身处在西窗下。两只玉手轻轻脱下挑衣,素纤慳半把。
注释:
草碧铺横野:草地绿色铺满整个原野。
带暝色:带有暮色。
归鞍卸:归来卸下马鞍。
烟葭露苇:烟雾笼罩着芦苇,露水滴在芦苇上。
满汀鸥鹭:满汀鸥鹭指满满的湖泊上飞翔的鸥鹭。
人在图画:人物仿佛置身于画中。
渐一声雁过南楼也:渐渐传来一声雁鸣,飞过南楼。
更细雨、时飘洒:雨变得更加细小,时而飘洒。
念徽容、都销瘦:思念徽容,都消瘦。
漫将纨素描写:随意地用纨绔之物描写。
临镜理残妆:对着镜子整理残妆。
依然是、京兆柔雅:依然是京兆地区的柔美风格。
落叶感秋声:落叶萧瑟地感受到秋天的声音。
啼叹凉夜:哭泣叹息在寒冷的夜晚。
对黄花共说憔悴:对着黄花一起说着憔悴的心情。
相思梦,顿醒西窗下:相思之梦,突然在西窗下醒来。
两腕玉挑脱:两只手腕上的玉镯脱下来。
素纤慳半把:白色的细线只剩下一半。




诗文: 草碧铺横野。带暝色、归鞍卸。烟葭露苇,满汀鸥鹭,人在图画。渐一声雁过南楼也。更细雨、时飘洒。念徽容、都销瘦,漫将纨素描写。
临镜理残妆,依然是、京兆柔雅。落叶感秋声,啼E580叹凉夜。对黄花共说憔悴,相思梦,顿醒西窗下。两腕玉挑脱,素纤慳半把。