六丑的译文及注释

译文及注释
自清明过了,渐柳底、莺梭慵掷。
自从清明节过去,柳树下渐渐地,黄莺的织巢也懒散了。

万红御风,飘飘如附翼。
千万朵花在风中飘荡,犹如附着翅膀一般飞舞。

锦绣陈迹。障地香尘暗,乱蜂似雨,漫冶游南国。
美丽的景色已经成为过去。花香的尘埃在空气中弥漫,蜜蜂们像雨一样乱飞,随意游弋在南国。

兰襟缥缈辞湘泽。马迹郊原,燕泥巷陌。
兰花的衣襟在湘泽中渐渐消失。马蹄的痕迹在郊原上,燕子的泥巢在巷陌间。

伤春为花深惜。叹芳菲薄幸,容易疏隔。
伤心春天因为花朵的美丽而感到惋惜。叹息花的繁华易逝,容易被隔离。

庭闲人寂。空余芳草碧。
庭院空闲,人们寂静无声。只剩下青翠的芳草。

梦里惊春去,如瞬息。
在梦中惊醒,春天已经过去,就像一瞬间的事情。

长安市上狂客。为桃源解佩,醉浓欢极。
在长安市上的狂客,为了寻找桃源而解下佩剑,陶醉在浓烈的欢乐中。

无心整、雾襟烟帻。惊回处,断雨残云倦倚,画阑干侧。
心思不在整理衣冠,雾气弥漫,烟雾缭绕。惊醒之时,雨已停,残云疲倦地倚靠在画栏旁边。

相思恨、暗度流夕。更杜鹃、院落黄昏近,谁禁受得。
相思之情充满了怨恨,暗暗地度过了漫长的夜晚。杜鹃的声音更加清晰,院落的黄昏渐渐临近,谁能忍受得住这样的离别之苦。


诗文: 自清明过了,渐柳底、莺梭慵掷。万红御风,飘飘如附翼。锦绣陈迹。障地香尘暗,乱蜂似雨,漫冶游南国。兰襟缥缈辞湘泽。马迹郊原,燕泥巷陌。伤春为花深惜。叹芳菲薄幸,容易疏隔。
庭闲人寂。空余芳草碧。梦里惊春去,如瞬息。长安市上狂客。为桃源解佩,醉浓欢极。无心整、雾襟烟帻。惊回处,断雨残云倦倚,画阑干侧。相思恨、暗度流夕。更杜鹃、院落黄昏近,谁禁受得。