译文及注释:
湖光只在阑干外,凭虚远迷三楚。
湖水的光芒只在窗棂之外,凭借虚幻的景象迷失在三楚之间。
旧柳犹青,平芜自碧,几度朝昏烟雨。
旧柳依然翠绿,平坦的原野自然而然地呈现碧绿色,多少次经历了朝霞和黄昏的烟雨。
天涯倦旅。爱小却游鞭,共挥谈尘。
在天涯漫长的旅途中疲倦不堪。虽然喜欢小巧的船只,却只能依靠长鞭驱使,一同扬起尘土。
顿觉尘清,宦情高下等风絮。
突然感到尘埃清净,官场的情感高低如同风中的絮。
芝山苍翠缥缈,黯然仙梦杳,吟思飞去。
芝山苍翠蒙蒙,仙境的梦幻黯然消失,吟唱的思绪飞向远方。
故国楼台,斜阳巷陌,回首白云何处。
故国的楼台,斜阳下的巷陌,回首望去,白云飘荡何方。
无心访古。对双塔栖鸦,半汀归鹭。
无心去寻访古迹。对着双塔栖息的乌鸦,半岸的鹭鸟归来。
立尽荷香,月明人笑语。
站在荷花香气中,月明之下,人们欢笑言谈。
注释:
湖光:指湖水的光亮。
阑干:指门槛。
凭虚:依靠虚幻的景象。
迷:迷失。
三楚:指楚国的三个地区。
旧柳:指老柳树。
平芜:平坦的原野。
碧:绿色。
几度:多少次。
朝昏:指早晚。
烟雨:雨中的雾气。
天涯倦旅:指远离家乡的旅人。
爱小:喜欢小景。
游鞭:指驾驭船只。
共挥谈尘:一起驾船畅谈。
尘清:指心境清净。
宦情:指官场的情感。
高下:指上升和下降。
等风絮:像风中的絮状物一样。
芝山:指仙山。
苍翠:青翠。
缥缈:模糊不清。
黯然:暗淡。
仙梦:指仙境的梦幻。
杳:远去。
吟思:吟咏思念。
故国楼台:故国的楼台阁榭。
斜阳:夕阳。
巷陌:街巷。
回首:回头看。
白云:指云彩。
无心访古:没有心思去寻访古迹。
双塔:指古代的建筑物。
栖鸦:停歇的乌鸦。
半汀:半岸。
归鹭:归来的白鹭。
立尽荷香:站在荷花丛中,尽情享受荷香。
月明人笑语:月光下人们的笑语声。
诗文: 湖光只在阑干外,凭虚远迷三楚。旧柳犹青,平芜自碧,几度朝昏烟雨。天涯倦旅。爱小却游鞭,共挥谈尘。顿觉尘清,宦情高下等风絮。
芝山苍翠缥缈,黯然仙梦杳,吟思飞去。故国楼台,斜阳巷陌,回首白云何处。无心访古。对双塔栖鸦,半汀归鹭。立尽荷香,月明人笑语。