译文及注释:
闲居是念随云散。
在琴帘底下,心满意足地自我安慰。
经过了一百二十年的时光,笑着说现在才过了一半。
只吃简单的饭菜,清淡得瘦弱,像梅花的香气在晚风中飘散。
相伴着老霜和坚韧的松树,习惯了溪山的寒冷。
借着十天前的春天,小杯盘也摆出了寿筵的样子。
舞着斑斓的衣裳,有酒就跟着他的劝诱。
任凭真实的情感涌上心头,却无法梦见笙歌和瑶燕。
双健的身体,任由旁人尽情传颂,成为风流的佳话。
注释:
闲居:闲散的居所。
念随云散:思绪随着云飘散。
琴帘底:琴帘下面。
却自:却是自己。
平生心满:一生心中满足。
百二十年期:一百二十年的时间。
笑道今才半:笑着说现在才过了一半。
一味齑盐清得瘦:只吃齑盐(粗盐)使人清瘦。
婉娩似:柔美的样子。
梅花香晚:梅花的香气在晚上更浓。
相伴:一起陪伴。
老霜松宁耐:经历了严寒的松树更加坚韧。
溪山寒惯:习惯了溪山的寒冷。
探借:借鉴。
十日前春:春天开始的十天。
小杯盘:小杯子和盘子。
做寿筵模范:做为寿宴的典范。
绕膝舞斑衣:围绕膝盖舞动的斑衣。
有酒从他劝:有人劝他喝酒。
但任真来浑是处:只要真实的来就好。
梦不到:无法梦见。
笙歌瑶燕:笙歌和美丽的燕子。
双健:双方都健康。
任旁人播尽:让旁人尽情传播。
风流眉案:风流佳人的案头。
诗文: 闲居是念随云散。琴帘底、却自平生心满。百二十年期,笑道今才半。一味齑盐清得瘦,婉娩似、梅花香晚。相伴。老霜松宁耐,溪山寒惯。
探借十日前春,小杯盘、也做寿筵模范。绕膝舞斑衣,有酒从他劝。但任真来浑是处,梦不到、笙歌瑶燕。双健。任旁人播尽,风流眉案。