天香(宛委山房拟赋龙涎香)的译文及注释

译文及注释
捣麝成尘,薰薇注露,风酣百和花气。
将麝香捣成尘土,用薰衣草注入露水,风吹得花香四溢。
品重云头,叶翻蕉样,共说内家新制。
品味着云端的香气,叶子像蕉叶一样翻飞,一起谈论着内家新的制度。
波浮海沫,谁唤觉、鲛人春睡。
海浪上漂浮着泡沫,谁能唤醒沉睡的鲛人。
清润俱饶片脑,芬E661半是沈水。
清新湿润的气息充满了整个空间,芬芳的香气仿佛来自沉水之中。

相逢酒边花外。火初温、翠炉烟细。
在酒杯边相遇,花朵外。火刚刚燃起,翠绿的炉子冒出细细的烟。
不似宝珠金缕,领巾红坠。荀令如今憔悴。
不像宝珠那样闪耀,领巾上的金丝红色坠落。荀令如今变得憔悴。
消未尽、当时爱香意。烬暖灯寒,秋声素被。
消散不尽的,是当时对香气的爱意。灰烬温暖,灯火寒冷,秋声轻柔。
注释:
捣麝成尘:将麝香捣碎成粉末。
薰薇注露:用露水来熏薰玫瑰花。
风酣百和花气:风吹拂着百花,花香四溢。
品重云头:品味高雅的云彩。
叶翻蕉样:叶子翻转的样子像蕉叶。
共说内家新制:一起讨论内家新的制度。
波浮海沫:波浪上浮现的海沫。
谁唤觉、鲛人春睡:谁叫醒了沉睡的鲛人。
清润俱饶片脑:清新湿润的感觉充满了整个脑海。
芬E661半是沈水:芬芳的味道有一半是来自沉水。
相逢酒边花外:在酒杯旁边,花朵的外面相遇。
火初温、翠炉烟细:火刚开始燃烧,翠炉冒出细细的烟。
不似宝珠金缕:不像宝珠和金线一样珍贵。
领巾红坠:领巾上的红色坠饰。
荀令如今憔悴:荀令(人名)如今变得憔悴。
消未尽、当时爱香意:消散不尽的,是当时对香味的喜爱。
烬暖灯寒:灰烬温暖,灯火寒冷。
秋声素被:秋天的声音被素色的被子覆盖。




诗文: 捣麝成尘,薰薇注露,风酣百和花气。品重云头,叶翻蕉样,共说内家新制。波浮海沫,谁唤觉、鲛人春睡。清润俱饶片脑,芬E661半是沈水。
相逢酒边花外。火初温、翠炉烟细。不似宝珠金缕,领巾红坠。荀令如今憔悴。消未尽、当时爱香意。烬暖灯寒,秋声素被。