《天香(宛委山房拟赋龙涎香)》拼音译文赏析

  • tiān
    xiāng
    wǎn
    weǐ
    shān
    fáng
    lóng
    xián
    xiāng
  • [
    sòng
    ]
    péng
    lǎo
  • dǎo
    shè
    chéng
    chén
    xūn
    weī
    zhù
    lòu
    fēng
    hān
    bǎi
    huā
    pǐn
    chóng
    yún
    tóu
    fān
    jiāo
    yàng
    gòng
    shuō
    neì
    jiā
    xīn
    zhì
    hǎi
    shuí
    huàn
    jiào
    jiāo
    rén
    chūn
    shuì
    qīng
    rùn
    ráo
    piàn
    nǎo
    fēn
    E
    6
    6
    1
    bàn
    shì
    shěn
    shuǐ
  • xiāng
    féng
    jiǔ
    biān
    huā
    wài
    huǒ
    chū
    wēn
    cuì
    yān
    bǎo
    zhū
    jīn
    lǐng
    jīn
    hóng
    zhuì
    lìng
    jīn
    qiáo
    cuì
    xiāo
    weì
    jìn
    dāng
    shí
    xiāng
    jìn
    nuǎn
    dēng
    hán
    qiū
    shēng
    beì

原文: 捣麝成尘,薰薇注露,风酣百和花气。品重云头,叶翻蕉样,共说内家新制。波浮海沫,谁唤觉、鲛人春睡。清润俱饶片脑,芬E661半是沈水。
相逢酒边花外。火初温、翠炉烟细。不似宝珠金缕,领巾红坠。荀令如今憔悴。消未尽、当时爱香意。烬暖灯寒,秋声素被。



译文及注释
捣麝成尘,薰薇注露,风酣百和花气。
将麝香捣成尘土,用薰衣草注入露水,风吹得花香四溢。
品重云头,叶翻蕉样,共说内家新制。
品味着云端的香气,叶子像蕉叶一样翻飞,一起谈论着内家新的制度。
波浮海沫,谁唤觉、鲛人春睡。
海浪上漂浮着泡沫,谁能唤醒沉睡的鲛人。
清润俱饶片脑,芬E661半是沈水。
清新湿润的气息充满了整个空间,芬芳的香气仿佛来自沉水之中。

相逢酒边花外。火初温、翠炉烟细。
在酒杯边相遇,花朵外。火刚刚燃起,翠绿的炉子冒出细细的烟。
不似宝珠金缕,领巾红坠。荀令如今憔悴。
不像宝珠那样闪耀,领巾上的金丝红色坠落。荀令如今变得憔悴。
消未尽、当时爱香意。烬暖灯寒,秋声素被。
消散不尽的,是当时对香气的爱意。灰烬温暖,灯火寒冷,秋声轻柔。
注释:
捣麝成尘:将麝香捣碎成粉末。
薰薇注露:用露水来熏薰玫瑰花。
风酣百和花气:风吹拂着百花,花香四溢。
品重云头:品味高雅的云彩。
叶翻蕉样:叶子翻转的样子像蕉叶。
共说内家新制:一起讨论内家新的制度。
波浮海沫:波浪上浮现的海沫。
谁唤觉、鲛人春睡:谁叫醒了沉睡的鲛人。
清润俱饶片脑:清新湿润的感觉充满了整个脑海。
芬E661半是沈水:芬芳的味道有一半是来自沉水。
相逢酒边花外:在酒杯旁边,花朵的外面相遇。
火初温、翠炉烟细:火刚开始燃烧,翠炉冒出细细的烟。
不似宝珠金缕:不像宝珠和金线一样珍贵。
领巾红坠:领巾上的红色坠饰。
荀令如今憔悴:荀令(人名)如今变得憔悴。
消未尽、当时爱香意:消散不尽的,是当时对香味的喜爱。
烬暖灯寒:灰烬温暖,灯火寒冷。
秋声素被:秋天的声音被素色的被子覆盖。


译文及注释详情»


李彭老简介