杏花天(重午)的译文及注释

译文及注释
幽静的欢乐如一场梦,成为了炊煮的黍米。我知道绿色隐约,汀边的菰蒲几度经历了。竹林的西边歌声戛然而止,芳尘也随之离去。宽阔的经年时光已经消磨了我的臂膀。

梅花已经变黄,林梢上更是下起了雨。小池塘的水面上,红色的鸟儿在傍晚时分哀怨地啼叫。当时的明月又在何处重新升起?楼上的宫眉是否还在?

(注:此诗为古诗《幽欢一梦成炊黍》的汉字译文,原诗作者不详。)
注释:
幽欢一梦成炊黍:幽静的欢乐一瞬间就变成了煮熟的黍米。

知绿暗、汀菰几度:知道绿色渐渐暗淡,汀菰(一种水生植物)几次生长。

竹西歌断芳尘去:竹林西边的歌声停止了,花香也消散了。

宽尽经年臂缕:经过多年的宽慰,臂膀上的伤痕已经消失。

梅黄后、林梢更雨:梅花变黄之后,林梢上更加下雨。

小池面、啼红怨暮:小池塘的水面上,红色的鸟儿在傍晚时分哭泣着表达怨恨。

当时明月重生处:当时明亮的月亮重新升起的地方。

楼上宫眉在否:楼上的宫眉(指女子)是否还在。




诗文: 幽欢一梦成炊黍。知绿暗、汀菰几度。竹西歌断芳尘去。宽尽经年臂缕。
梅黄后、林梢更雨。小池面、啼红怨暮。当时明月重生处。楼上宫眉在否。