夜行船的译文及注释

译文及注释
逗晓阑干沾露水。
归期杳、画檐鹊喜。
粉汗余香,伤秋中酒,月落桂花影里。

屏曲巫山和梦倚。
行云重、梦飞不起。
红叶中庭,缘尘斜□,应是宝筝慵理。

汉字译文:
在黎明时分,轻轻触摸着露水的边缘。
回家的日子遥远,画檐上的喜鹊欢快。
微微的汗水散发着余香,伤感秋天的酒,月亮落下在桂花的影子里。

屏风上描绘着巫山和梦境倚靠。
云彩重重,梦境无法飞起。
红叶飘落在中庭,因尘埃而斜倚,
应该是宝筝懒散地弹奏。
注释:
逗晓阑干沾露水:逗留在黎明时分的窗棂上,沾湿了露水。
归期杳:回家的时间不确定。
画檐鹊喜:画檐上的喜鹊欢快地叫唤。
粉汗余香:面颊上残留的香汗。
伤秋中酒:伤感秋天的酒。
月落桂花影里:月亮落下来,桂花的影子里。
屏曲巫山和梦倚:屏风上绘有巫山的景色,倚靠在梦中。
行云重:云彩重重叠叠。
梦飞不起:梦想无法实现。
红叶中庭:红叶飘落在庭院中。
缘尘斜□:因为尘土而倾斜。
应是宝筝慵理:应该是宝筝懒得理会。




诗文: 逗晓阑干沾露水。归期杳、画檐鹊喜。粉汗余香,伤秋中酒,月落桂花影里。
屏曲巫山和梦倚。行云重、梦飞不起。红叶中庭,缘尘斜□,应是宝筝慵理。