青玉案(重游葵园)的译文及注释

译文及注释
东风吹拂着客人,沿着雁溪边的小道。带着春天离去,随着春天到来。认得踏青的香径很小。伤感高远,乱云深处,目光断绝湖山的遥远。

梅花似乎怜惜行人的老去。不忍心轻飞送别残照。一曲秦娥的春天姿态稀少。幽香是谁采摘的,旧寒依然存在,归梦中黎明时分啼鸟。
注释:
东风:春天的风,代表着春天的到来。
客:旅行者,指雁。
雁溪:雁飞过的溪水。
带春去:雁带着春天的气息离开。
随春到:雁随着春天的到来而返回。
踏青:春天出门游玩。
伤高怀远:伤感思念远方。
乱云深处:乌云密布的地方。
目断湖山杳:视线被湖山遮挡,看不见远方的景色。
梅花:寒梅,代表冬天。
惜:怜惜,同情。
行人老:行走的人年纪已经老了。
不忍轻飞:不忍心轻易飞走。
残照:夕阳的余晖。
秦娥:指古代的美女。
春态少:春天的气息渐渐消失。
幽香:幽静的花香。
谁采:谁来采摘。
旧寒犹在:寒冷的气息仍然存在。
归梦啼莺晓:归梦中的啼鸟在黎明时分。




诗文: 东风客雁溪边道。带春去、随春到。认得踏青香径小。伤高怀远,乱云深处,目断湖山杳。
梅花似惜行人老。不忍轻飞送残照。一曲秦娥春态少。幽香谁采,旧寒犹在,归梦啼莺晓。