译文及注释:
绿树越溪湾。
翻过雨云殷。
西陵人去暮潮还。
铅泪结成红粟颗,
封寄长安。
别味带生酸。
愁忆眉山。
小楼灯外楝花寒。
衫袖醉痕花唾在,
犹染微丹。
翻译:
绿树掩映溪湾。
经过雨云的浓郁。
西陵的人已离去,暮潮又回。
眼泪凝结成红色的颗粒,
寄往遥远的长安。
别离的滋味带着酸楚。
忧愁中回忆起眉山。
小楼外的灯光映照着寒冷的楝花。
衣袖上的醉痕和花朵的唾液,
依然染上微微的红色。
注释:
绿树越溪湾:绿树指溪湾周围的树木,越溪湾指溪水弯曲的地方。
过雨云殷:经过雨水的洗涤,云彩浓密。
西陵人去暮潮还:西陵是指长江上的一个地方,人们离开后,夜晚的潮水又回来了。
铅泪结成红粟颗:铅泪指眼泪,结成红色的颗粒,比喻悲伤的眼泪。
封寄长安:封寄指寄送,长安是古代中国的都城,表示寄给远方的人。
别味带生酸:别味指离别的滋味,带来酸楚的感觉。
愁忆眉山:愁忆指忧愁地怀念,眉山是四川的一个山名,表示怀念远方的人或地方。
小楼灯外楝花寒:小楼指小楼阁,楝花是一种花卉,表示夜晚小楼外的花朵在寒冷中凋谢。
衫袖醉痕花唾在,犹染微丹:衫袖上有醉酒的痕迹,花朵的花粉像唾液一样附着在衣袖上,仍然染上了微红的颜色。
诗文: 绿树越溪湾。过雨云殷。西陵人去暮潮还。铅泪结成红粟颗,封寄长安。别味带生酸。愁忆眉山。小楼灯外楝花寒。衫袖醉痕花唾在,犹染微丹。