探春慢(龟翁下世后登研意)的译文及注释

译文及注释
径苔深,念断无故人,轻敲幽户。
小径上的青苔茂盛,我思念的人已经离去,我轻轻敲击着幽深的门户。

细草春回,目送流光一羽。
细嫩的草儿迎来了春天,我目送着一片流光飞过。

重云冷,哀雁断,翠微空,愁蝶舞。
厚重的云彩寒冷而沉重,哀怨的雁儿断了声音,翠绿的微风空无一物,忧愁的蝴蝶在舞动。

荡鸣澌,游蓬小,梦枕残云惊寤。
荡漾的声音回荡在空气中,游离的蓬草漂浮不定,梦中的枕头上残留着云彩,惊醒了我。

还识西湖醉路。向柳下并鞍,银袍吹絮。
我仍然熟悉西湖的醉人之路。我骑着马匹来到柳树下,银色的袍子吹起了絮絮飞舞。

事影难追,那负灯床闻雨。
事情的影子难以追寻,那个背负着灯床听雨的人。

冰溪凭谁照影,有明月、乘兴去。
冰溪上的倒影由谁来照亮,有明亮的月光,我乘兴而去。

暗想思,梅孤瘦、共江亭暮。
暗暗地思念着,梅花孤瘦,共同在江亭上度过黄昏。
注释:
径苔深:小径上的苔藓很深,形容小径幽静清幽。
念断无故人:思念中断了,没有了亲友。
轻敲幽户:轻轻敲打幽静的门户,表示寂静无人。
细草春回:细小的草木开始发芽,春天来临。
目送流光一羽:眼睛追随着流光一闪而过的鸟羽,形容眼神追逐的动作。
重云冷:浓重的云层寒冷。
哀雁断:哀伤的雁儿断绝了声音。
翠微空:翠绿的微风空无一物。
愁蝶舞:忧愁的蝴蝶在舞动。
荡鸣澌:荡漾着的声音和湍急的水流声。
游蓬小:漂泊的蓬草很小。
梦枕残云惊寤:梦中的枕头上残留着云彩,惊醒了。
还识西湖醉路:仍然熟悉西湖的醉酒之路。
向柳下并鞍:朝着柳树下并马而行。
银袍吹絮:银色的衣袍被风吹起了絮状物。
事影难追:事情的影子难以追寻。
那负灯床闻雨:那个背负着灯床听雨声的人。
冰溪凭谁照影:冰冷的溪水靠谁来照映出影子。
有明月、乘兴去:有明亮的月光,乘着兴致离去。
暗想思:默默地思念。
梅孤瘦、共江亭暮:孤独而瘦弱的梅花,共同度过江亭的黄昏时光。




诗文: 径苔深,念断无故人,轻敲幽户。细草春回,目送流光一羽。重云冷,哀雁断,翠微空,愁蝶舞。荡鸣澌,游蓬小,梦枕残云惊寤。
还识西湖醉路。向柳下并鞍,银袍吹絮。事影难追,那负灯床闻雨。冰溪凭谁照影,有明月、乘兴去。暗想思,梅孤瘦、共江亭暮。