《探春慢(龟翁下世后登研意)》拼音译文赏析

  • tàn
    chūn
    màn
    guī
    wēng
    xià
    shì
    hòu
    dēng
    yán
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • jìng
    tái
    shēn
    niàn
    duàn
    rén
    qīng
    qiāo
    yōu
    cǎo
    chūn
    huí
    sòng
    liú
    guāng
    chóng
    yún
    lěng
    yàn
    duàn
    cuì
    weī
    kōng
    chóu
    dié
    dàng
    míng
    yóu
    péng
    xiǎo
    mèng
    zhěn
    cán
    yún
    jīng
  • hái
    shí
    西
    zuì
    xiàng
    liǔ
    xià
    bìng
    ān
    yín
    páo
    chuī
    shì
    yǐng
    nán
    zhuī
    dēng
    chuáng
    wén
    bīng
    píng
    shuí
    zhào
    yǐng
    yǒu
    míng
    yuè
    chéng
    xìng
    àn
    xiǎng
    meí
    shòu
    gòng
    jiāng
    tíng

原文: 径苔深,念断无故人,轻敲幽户。细草春回,目送流光一羽。重云冷,哀雁断,翠微空,愁蝶舞。荡鸣澌,游蓬小,梦枕残云惊寤。
还识西湖醉路。向柳下并鞍,银袍吹絮。事影难追,那负灯床闻雨。冰溪凭谁照影,有明月、乘兴去。暗想思,梅孤瘦、共江亭暮。



译文及注释
径苔深,念断无故人,轻敲幽户。
小径上的青苔茂盛,我思念的人已经离去,我轻轻敲击着幽深的门户。

细草春回,目送流光一羽。
细嫩的草儿迎来了春天,我目送着一片流光飞过。

重云冷,哀雁断,翠微空,愁蝶舞。
厚重的云彩寒冷而沉重,哀怨的雁儿断了声音,翠绿的微风空无一物,忧愁的蝴蝶在舞动。

荡鸣澌,游蓬小,梦枕残云惊寤。
荡漾的声音回荡在空气中,游离的蓬草漂浮不定,梦中的枕头上残留着云彩,惊醒了我。

还识西湖醉路。向柳下并鞍,银袍吹絮。
我仍然熟悉西湖的醉人之路。我骑着马匹来到柳树下,银色的袍子吹起了絮絮飞舞。

事影难追,那负灯床闻雨。
事情的影子难以追寻,那个背负着灯床听雨的人。

冰溪凭谁照影,有明月、乘兴去。
冰溪上的倒影由谁来照亮,有明亮的月光,我乘兴而去。

暗想思,梅孤瘦、共江亭暮。
暗暗地思念着,梅花孤瘦,共同在江亭上度过黄昏。
注释:
径苔深:小径上的苔藓很深,形容小径幽静清幽。
念断无故人:思念中断了,没有了亲友。
轻敲幽户:轻轻敲打幽静的门户,表示寂静无人。
细草春回:细小的草木开始发芽,春天来临。
目送流光一羽:眼睛追随着流光一闪而过的鸟羽,形容眼神追逐的动作。
重云冷:浓重的云层寒冷。
哀雁断:哀伤的雁儿断绝了声音。
翠微空:翠绿的微风空无一物。
愁蝶舞:忧愁的蝴蝶在舞动。
荡鸣澌:荡漾着的声音和湍急的水流声。
游蓬小:漂泊的蓬草很小。
梦枕残云惊寤:梦中的枕头上残留着云彩,惊醒了。
还识西湖醉路:仍然熟悉西湖的醉酒之路。
向柳下并鞍:朝着柳树下并马而行。
银袍吹絮:银色的衣袍被风吹起了絮状物。
事影难追:事情的影子难以追寻。
那负灯床闻雨:那个背负着灯床听雨声的人。
冰溪凭谁照影:冰冷的溪水靠谁来照映出影子。
有明月、乘兴去:有明亮的月光,乘着兴致离去。
暗想思:默默地思念。
梅孤瘦、共江亭暮:孤独而瘦弱的梅花,共同度过江亭的黄昏时光。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。