绛都春(燕亡久矣,京□适见似人,怅怨有感)的译文及注释

译文及注释
南楼坠燕。又灯晕夜凉,疏帘空卷。叶吹暮喧,花露震晞秋光短。当时明月娉婷伴。怅客路、幽扃俱远。雾鬟依约,除非照影,镜空不见。

别馆。秋娘乍识,似人处、最在双波凝盼。旧色旧香,闲雨闲云情终浅。丹青谁画真真面。便只作、梅花频看。更愁花变梨E648,又随梦散。

南楼坠燕:南楼上的燕子坠落。
又灯晕夜凉:灯光昏暗,夜晚凉爽。
疏帘空卷:稀疏的帘子空卷起来。
叶吹暮喧:树叶被风吹动,夜晚喧闹。
花露震晞秋光短:花朵上的露水晃动着秋天的光芒,时间短暂。
当时明月娉婷伴:当时明亮的月亮婉转地陪伴着。
怅客路、幽扃俱远:思念客路遥远,幽扃也远离。
雾鬟依约:雾状的发髻依约束。
除非照影,镜空不见:除非照影子,镜子里什么也看不见。

别馆:另外的住所。
秋娘乍识:初次见到秋娘。
似人处、最在双波凝盼:看起来像人,最在双眼凝视。
旧色旧香:旧时的颜色和香味。
闲雨闲云情终浅:闲散的雨和云,情感终究浅薄。
丹青谁画真真面:红色的画笔画出真实的面容。
便只作、梅花频看:只能作为梅花频繁地观看。
更愁花变梨E648,又随梦散:更加担心花朵变成梨子,又随着梦想散去。
注释:
南楼坠燕:指南楼上的燕子飞落下来,暗示秋天的到来。

灯晕夜凉:灯光昏暗,夜晚凉爽。

疏帘空卷:稀疏的帘子空空地卷起。

叶吹暮喧:秋风吹动树叶,夜晚的喧嚣声。

花露震晞秋光短:花朵上的露水晃动着秋天的光线,暗示秋天的短暂。

明月娉婷伴:明亮的月光伴随着婉转的音乐。

怅客路、幽扃俱远:思念客人的旅途遥远,幽闭的门也远离。

雾鬟依约:雾状的发髻依约束缚。

除非照影,镜空不见:除非照着影子,否则镜子里看不到自己。

别馆:指另外的住所。

秋娘乍识:初次见到秋娘。

最在双波凝盼:最善于凝视和期待。

旧色旧香:过去的颜色和香味。

闲雨闲云情终浅:平静的雨和云使情感变得浅薄。

丹青谁画真真面:红色和青色的画笔谁能画出真实的面容。

便只作、梅花频看:只能作为梅花的观赏者。

愁花变梨:忧愁使花朵变成了梨。

随梦散:随着梦想的消散。




诗文: 南楼坠燕。又灯晕夜凉,疏帘空卷。叶吹暮喧,花露震晞秋光短。当时明月娉婷伴。怅客路、幽扃俱远。雾鬟依约,除非照影,镜空不见。
别馆。秋娘乍识,似人处、最在双波凝盼。旧色旧香,闲雨闲云情终浅。丹青谁画真真面。便只作、梅花频看。更愁花变梨E648,又随梦散。