绛都春(为李B672房量珠贺)的译文及注释

译文及注释
情黏舞线。怅驻马灞桥,天寒人远。旋翦露痕,移得春娇栽琼苑。流莺常语烟中怨。恨三月、飞花零乱。艳阳归后,红藏翠掩,小坊幽院。
情感如黏糊的舞线。我怅然停驻在马灞桥上,天寒人远。我旋即剪去露水的痕迹,将春娇移植到美丽的花园中。流莺常常在烟雾中抱怨。我悔恨三月,飞花纷乱。艳阳归来后,红色藏在翠绿之中,小坊里幽静的院子。
谁见。新腔按彻,背灯暗、共倚屏葱茜。绣被梦轻,金屋妆深沈香换。梅花重洗春风面。正溪上、参横月转。并禽飞上金沙,瑞香雾暖。
谁能看见。新的曲调按照心意传达,背着灯光,暗暗地依偎在屏风后。绣被轻轻地做梦,金屋的妆饰深沉,香气交换。梅花在春风中重新洗净面容。在正溪上,参差的月亮转动。各种禽鸟飞上金色的沙滩,瑞香的雾气温暖。
注释:
情黏舞线:形容情感纠缠不清,像舞动的线一样。

怅驻马灞桥:形容作者在灞桥停驻时的忧愁和思念之情。

天寒人远:形容天气寒冷,人与人之间的距离遥远。

旋翦露痕:形容移动时留下的痕迹,如同露水在草地上被划开的痕迹。

移得春娇栽琼苑:形容将春天的美景移植到自己的花园中。

流莺常语烟中怨:形容流莺在烟雾中常常发出怨恨的声音。

恨三月、飞花零乱:形容作者对三月的不满和飞舞的花朵的凌乱。

艳阳归后,红藏翠掩,小坊幽院:形容艳阳归去后,红色的花朵褪去,翠绿的植物遮掩,小院变得幽静。

新腔按彻:形容新的曲调传遍。

背灯暗、共倚屏葱茜:形容两人背对着灯光,共同依靠在屏风旁边。

绣被梦轻:形容绣被轻柔如梦。

金屋妆深沈香换:形容金屋中的妆饰浓重,香气扑鼻。

梅花重洗春风面:形容梅花在春风中洗净了面容。

正溪上、参横月转:形容月亮在溪水上方横跨,转动不停。

并禽飞上金沙,瑞香雾暖:形容各种禽鸟飞上金色的沙滩,瑞香的香雾温暖宜人。




诗文: 情黏舞线。怅驻马灞桥,天寒人远。旋翦露痕,移得春娇栽琼苑。流莺常语烟中怨。恨三月、飞花零乱。艳阳归后,红藏翠掩,小坊幽院。
谁见。新腔按彻,背灯暗、共倚E059屏葱茜。绣被梦轻,金屋妆深沈香换。梅花重洗春风面。正溪上、参横月转。并禽飞上金沙,瑞香雾暖。