《绛都春(为李B672房量珠贺)》拼音译文赏析

  • jiàng
    chūn
    weí
    B
    6
    7
    2
    fáng
    liáng
    zhū
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • qíng
    nián
    xiàn
    线
    chàng
    zhù
    qiáo
    tiān
    hán
    rén
    yuǎn
    xuàn
    jiǎn
    lòu
    hén
    chūn
    jiāo
    zaī
    qióng
    yuàn
    liú
    yīng
    cháng
    yān
    zhōng
    yuàn
    hèn
    sān
    yuè
    feī
    huā
    líng
    luàn
    yàn
    yáng
    guī
    hòu
    hóng
    zàng
    cuì
    yǎn
    xiǎo
    fāng
    yōu
    yuàn
  • shuí
    jiàn
    xīn
    qiāng
    àn
    chè
    beì
    dēng
    àn
    gòng
    E
    0
    5
    9
    píng
    cōng
    xiù
    beì
    mèng
    qīng
    jīn
    zhuāng
    shēn
    shěn
    xiāng
    huàn
    meí
    huā
    chóng
    chūn
    fēng
    miàn
    zhèng
    shàng
    cān
    héng
    yuè
    zhuàn
    bìng
    qín
    feī
    shàng
    jīn
    shā
    ruì
    xiāng
    nuǎn

原文: 情黏舞线。怅驻马灞桥,天寒人远。旋翦露痕,移得春娇栽琼苑。流莺常语烟中怨。恨三月、飞花零乱。艳阳归后,红藏翠掩,小坊幽院。
谁见。新腔按彻,背灯暗、共倚E059屏葱茜。绣被梦轻,金屋妆深沈香换。梅花重洗春风面。正溪上、参横月转。并禽飞上金沙,瑞香雾暖。



译文及注释
情黏舞线。怅驻马灞桥,天寒人远。旋翦露痕,移得春娇栽琼苑。流莺常语烟中怨。恨三月、飞花零乱。艳阳归后,红藏翠掩,小坊幽院。
情感如黏糊的舞线。我怅然停驻在马灞桥上,天寒人远。我旋即剪去露水的痕迹,将春娇移植到美丽的花园中。流莺常常在烟雾中抱怨。我悔恨三月,飞花纷乱。艳阳归来后,红色藏在翠绿之中,小坊里幽静的院子。
谁见。新腔按彻,背灯暗、共倚屏葱茜。绣被梦轻,金屋妆深沈香换。梅花重洗春风面。正溪上、参横月转。并禽飞上金沙,瑞香雾暖。
谁能看见。新的曲调按照心意传达,背着灯光,暗暗地依偎在屏风后。绣被轻轻地做梦,金屋的妆饰深沉,香气交换。梅花在春风中重新洗净面容。在正溪上,参差的月亮转动。各种禽鸟飞上金色的沙滩,瑞香的雾气温暖。
注释:
情黏舞线:形容情感纠缠不清,像舞动的线一样。

怅驻马灞桥:形容作者在灞桥停驻时的忧愁和思念之情。

天寒人远:形容天气寒冷,人与人之间的距离遥远。

旋翦露痕:形容移动时留下的痕迹,如同露水在草地上被划开的痕迹。

移得春娇栽琼苑:形容将春天的美景移植到自己的花园中。

流莺常语烟中怨:形容流莺在烟雾中常常发出怨恨的声音。

恨三月、飞花零乱:形容作者对三月的不满和飞舞的花朵的凌乱。

艳阳归后,红藏翠掩,小坊幽院:形容艳阳归去后,红色的花朵褪去,翠绿的植物遮掩,小院变得幽静。

新腔按彻:形容新的曲调传遍。

背灯暗、共倚屏葱茜:形容两人背对着灯光,共同依靠在屏风旁边。

绣被梦轻:形容绣被轻柔如梦。

金屋妆深沈香换:形容金屋中的妆饰浓重,香气扑鼻。

梅花重洗春风面:形容梅花在春风中洗净了面容。

正溪上、参横月转:形容月亮在溪水上方横跨,转动不停。

并禽飞上金沙,瑞香雾暖:形容各种禽鸟飞上金色的沙滩,瑞香的香雾温暖宜人。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。