原文: 情黏舞线。怅驻马灞桥,天寒人远。旋翦露痕,移得春娇栽琼苑。流莺常语烟中怨。恨三月、飞花零乱。艳阳归后,红藏翠掩,小坊幽院。
谁见。新腔按彻,背灯暗、共倚E059屏葱茜。绣被梦轻,金屋妆深沈香换。梅花重洗春风面。正溪上、参横月转。并禽飞上金沙,瑞香雾暖。
译文及注释:
情黏舞线。怅驻马灞桥,天寒人远。旋翦露痕,移得春娇栽琼苑。流莺常语烟中怨。恨三月、飞花零乱。艳阳归后,红藏翠掩,小坊幽院。
情感如黏糊的舞线。我怅然停驻在马灞桥上,天寒人远。我旋即剪去露水的痕迹,将春娇移植到美丽的花园中。流莺常常在烟雾中抱怨。我悔恨三月,飞花纷乱。艳阳归来后,红色藏在翠绿之中,小坊里幽静的院子。
谁见。新腔按彻,背灯暗、共倚屏葱茜。绣被梦轻,金屋妆深沈香换。梅花重洗春风面。正溪上、参横月转。并禽飞上金沙,瑞香雾暖。
谁能看见。新的曲调按照心意传达,背着灯光,暗暗地依偎在屏风后。绣被轻轻地做梦,金屋的妆饰深沉,香气交换。梅花在春风中重新洗净面容。在正溪上,参差的月亮转动。各种禽鸟飞上金色的沙滩,瑞香的雾气温暖。
注释:
情黏舞线:形容情感纠缠不清,像舞动的线一样。
怅驻马灞桥:形容作者在灞桥停驻时的忧愁和思念之情。
天寒人远:形容天气寒冷,人与人之间的距离遥远。
旋翦露痕:形容移动时留下的痕迹,如同露水在草地上被划开的痕迹。
移得春娇栽琼苑:形容将春天的美景移植到自己的花园中。
流莺常语烟中怨:形容流莺在烟雾中常常发出怨恨的声音。
恨三月、飞花零乱:形容作者对三月的不满和飞舞的花朵的凌乱。
艳阳归后,红藏翠掩,小坊幽院:形容艳阳归去后,红色的花朵褪去,翠绿的植物遮掩,小院变得幽静。
新腔按彻:形容新的曲调传遍。
背灯暗、共倚屏葱茜:形容两人背对着灯光,共同依靠在屏风旁边。
绣被梦轻:形容绣被轻柔如梦。
金屋妆深沈香换:形容金屋中的妆饰浓重,香气扑鼻。
梅花重洗春风面:形容梅花在春风中洗净了面容。
正溪上、参横月转:形容月亮在溪水上方横跨,转动不停。
并禽飞上金沙,瑞香雾暖:形容各种禽鸟飞上金色的沙滩,瑞香的香雾温暖宜人。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。