译文及注释:
长安门外有一个小林丘。碧瓷壶中盛满了秋天的景色。轻盈的海鸥在水中游弋。它们不再哭泣,红色的泪水已经流尽。流水顺畅地流过宫廷的沟渠。时而有晴朗的天空中云影飘过,如同华丽的镜子里,有鱼儿在游动。
绮丽的罗帷飘满了九条大街的尘埃。晚香楼中,夕阳渐渐西沉。波面上高高地悬挂着一把琴,仙子驾着黄色的龙马。清脆的磬声响起,人们安静下来。池塘上的月亮照耀着虚幻的船只。
注释:
长安门外小林丘:指长安城外的一片小林丘,表示诗人所处的地点。
碧壶秋:形容秋天碧蓝的天空。
浴轻鸥:指轻盈的海鸥在水中游泳。
不放啼红:指没有红色的鸟儿在啼叫。
流水通宫沟:指流水从宫殿的沟渠中流过。
时有晴空云过影:表示偶尔有晴朗的天空,云彩在天空中飘过。
华镜里,翳鱼游:指在华丽的镜子中,有鱼在游动。
绮罗尘满九衢头:形容华丽的绮罗衣物在繁忙的街道上飘扬。
晚香楼:指在傍晚时分散发香气的楼阁。
夕阳收:指太阳在傍晚时落下。
波面琴高:指水面上漂浮的琴声很高。
仙子驾黄虬:指仙子乘坐着黄色的神龙。
清磬数声人定了:指清脆的磬声响起后,人们安静下来。
池上月,照虚舟:指月亮照在水面上,映照着空船。
诗文: 长安门外小林丘。碧壶秋。浴轻鸥。不放啼红,流水通宫沟。时有晴空云过影,华镜里,翳鱼游。
绮罗尘满九衢头。晚香楼。夕阳收。波面琴高,仙子驾黄虬。清磬数声人定了,池上月,照虚舟。