玉京谣的译文及注释

译文及注释
犯元射宫腔制比赠之

蝶梦迷清晓,万里无家,岁晚貂裘敝。
蝶儿在梦中迷失了清晨,漂泊万里无家可归,岁月已晚貂裘已破旧。
载取琴书,长安闲看桃李。
带着琴书,闲逛长安,欣赏桃李花开。
烂绣锦、人海花场,任客燕、飘零谁计。
锦绣华服,人海花场,随客燕子飘零,谁来计较。
春风里。香泥九陌,文梁孤垒。
春风中,香泥飘散在九陌上,文梁孤垒。
微吟怕有诗声翳。镜慵看、但小楼独倚。
轻轻吟唱,怕有诗声被遮掩。懒散地照镜子,只有小楼独自倚靠。
金屋千娇,从他鸳暖秋被。
金屋中千般娇媚,从他那里得到温暖的秋被。
蕙帐移、烟雨孤山,待对影、落梅清BC39。
蕙帐移动,烟雨笼罩孤山,等待与影子相对,清风中落下的梅花清香。
终不似。江上翠微流水。
终究不如江上翠微流水。
注释:
犯元射宫腔制比赠之:犯:违背;元射宫腔:指古代音乐中的一种曲调;制比赠之:创作并赠送给他人。

蝶梦迷清晓:蝶:指蝴蝶;梦迷:迷失在梦中;清晓:清晨。

万里无家:无家可归。

岁晚貂裘敝:岁晚:年末;貂裘:指贵重的貂皮衣服;敝:破旧。

载取琴书:带着琴书。

长安闲看桃李:长安:古代中国的都城;桃李:指美好的事物。

烂绣锦、人海花场:烂绣锦:指华丽的绣品;人海花场:指繁华热闹的场所。

任客燕、飘零谁计:任客燕:随客燕居;飘零:漂泊无定;谁计:谁来计算。

春风里。香泥九陌,文梁孤垒:春风里:在春天的风中;香泥九陌:指香泥铺满的大街小巷;文梁孤垒:指孤零零的文人墨客。

微吟怕有诗声翳:微吟:低声吟唱;怕:害怕;诗声翳:指诗声被遮蔽。

镜慵看、但小楼独倚:镜慵看:懒散地看着镜子;但小楼独倚:只有小楼独自倚靠。

金屋千娇,从他鸳暖秋被:金屋千娇:指美女;从他鸳暖秋被:从他那里得到温暖的秋被。

蕙帐移、烟雨孤山,待对影、落梅清:蕙帐移:蕙帐被挪动;烟雨孤山:烟雨笼罩的孤山;待对影、落梅清:等待对影,听落梅的声音。

终不似。江上翠微流水:终不似:最终不像;江上翠微流水:江水上的翠绿微小的流动。




诗文: 犯元射宫腔制比赠之
蝶梦迷清晓,万里无家,岁晚貂裘敝。载取琴书,长安闲看桃李。烂绣锦、人海花场,任客燕、飘零谁计。春风里。香泥九陌,文梁孤垒。
微吟怕有诗声翳。镜慵看、但小楼独倚。金屋千娇,从他鸳暖秋被。蕙帐移、烟雨孤山,待对影、落梅清BC39。终不似。江上翠微流水。